1) the project of water translated from the West to the East

西水东调
1.
It does no good on the project of water translated from the West to the East.

研究结果表明 :将小清河底泥置于清洁的自来水中 ,底泥与自来水之间存在着浓度不平衡 ,底泥污染物发生了静态、动态释放 ,造成清洁水体污染 ,使 类水质变为劣 类水质 ,不利于西水东调。
2) getting water from east

东水西调
1.
The Refinery has taken a series of measures to realize both wins of "economic"and "environment"such as R&D of alumina waste water zero discharge,retrofitting of "getting water from east",modified heavy oil system for hydrate calcination an R&D of powder and dust harness.
中铝贵州分公司氧化铝厂根据自身特点和实际,氧化铝从原材物料消耗到生产工艺、设备合理利用到减少排放各环节进行科技创新,实施:氧化铝废水"零排放"技术开发与研究、"东水西调"技术改造工程、氧化铝焙烧系统重油改质优化燃烧技术试验与应用、氧化铝厂粉尘治理技术开发与应用等一系列"节能减排"措施,实现"经济"与"环境"的双盈,实现企业的可持续发展。
3) the Sea of Baohai

东水(渤海)西调
5) Water, clean thing

水,洗东西
6) Jiaodong water transfer project

胶东调水
补充资料:水西草堂
【诗文】:
萝径萧然曲业存,闲云流水四无邻。身留白屋潜踪迹,
门□□吟学隐沦。吟对琴尊江上月,笑看花木镜中春。
遗书自有亲□处,何必驱驰扰世尘。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷467-18
萝径萧然曲业存,闲云流水四无邻。身留白屋潜踪迹,
门□□吟学隐沦。吟对琴尊江上月,笑看花木镜中春。
遗书自有亲□处,何必驱驰扰世尘。
【注释】:
【出处】:
全唐诗:卷467-18
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条