1) Lin Shu-hui
林树惠
2) Lin Huixiang
林惠祥
1.
Lin Huixiang s A History of Chinese Nationalities and its Contribution to the Historical Studies of Chinese Nationalities;
林惠祥的《中国民族史》及其对中国民族史学发展的贡献
2.
Lin Huixiang’s Academic Innovations in History of Taiwan’s Nationality
林惠祥在台湾民族史领域的学术创新
3) benefiting-forest policy
惠林政策
4) Benefit young students
嘉惠士林
5) Lin Huixiɑng
林惠祥(1901~1958)
6) woods
[英][wudz] [美][wʊdz]
树林
1.
Frost uses the symbols of woods sleep, etc, expressing his understanding and thinking of life.
它借助树林、睡眠等的象征意义,表达了对生命的感悟和和对生活的思索。
2.
In both novels,there are a self-split female character,an anti-society woods-keeper,as well as a piece of Eden-like woods.
D·H·劳伦斯小说创作主题的相似性和连续性引人关注 ,其处女作《白孔雀》和最后一部长篇小说《查泰莱夫人的情人》十分典型地体现了这一特点 ,两者都有一个个性分裂的女主人公 ,一个反社会的守林人 ,一片代表现代社会最后的伊甸园的树林。
补充资料:谢王子林判院惠诗编
【诗文】:
文章有定价,议论有至公,我不如诚斋,此评天下同。
王子江西秀,诗有诚斋风,今年入修门,轩轩若飞鸿。
人言诚斋诗,浩然与俱东,字字若长城,梯冲何由攻?我望已畏之,谨避不欲逢。
一日来叩门,锦囊出几空。
我欲与驰逐,未交力已穷。
太息谓王子,诸人无此功。
骑驴上灞桥,买酒醉新丰,知子定有人,讵必老钝翁。
【注释】:
【出处】:
文章有定价,议论有至公,我不如诚斋,此评天下同。
王子江西秀,诗有诚斋风,今年入修门,轩轩若飞鸿。
人言诚斋诗,浩然与俱东,字字若长城,梯冲何由攻?我望已畏之,谨避不欲逢。
一日来叩门,锦囊出几空。
我欲与驰逐,未交力已穷。
太息谓王子,诸人无此功。
骑驴上灞桥,买酒醉新丰,知子定有人,讵必老钝翁。
【注释】:
【出处】:
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条