说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 天人合发
1)  to live in harmony wtih the Tao
天人合发
2)  harmony between man and nature
天人合一
1.
Briefly on "Harmony between Man and Nature" of Song-Ming Period;
宋明时期的“天人合一”观
2.
Probe into the Chinese package design with " harmony between man and nature ";
以“天人合一”探究中国包装设计
3.
The "harmony between man and nature" theory and the ancient Chinese human settlement building
“天人合一”思想与中国古代人居环境建设
3)  oneness of heaven and man
天人合一
1.
Multiple value implications of Confucian oneness of Heaven and Man;
儒家“天人合一”观之价值意蕴的多重性
2.
The abundant and profound thought of"oneness of heaven and man"in chinese history is the ideologica l and cultural mother of the theory of human -environmental inte r relation.
中国历史上丰富而深刻的天人合一思想是孕育、形成天人相应论的思想文化母体。
3.
Running to its source,we could trace back to Chinese philosophy characteristic——Oneness of Heaven and Man.
它既涉及"万物与我为一"的内涵,又涉及庄子的生死观问题,深究其思想来源,可追溯到中国哲学的主要特点——天人合一思想。
4)  Harmony of Man with Nature
天人合一
1.
The "harmony of man with nature" in Confucianism and Taoism and the current environmental problem;
儒道“天人合一”的人文意蕴与当今的环境问题
2.
This paper makes a survey on it both statically and dynamically,that is,from the perspectives of separation man from nature and harmony of man with nature respectively.
荀子天道观对中国传统文化影响深远,一直为后人称道,本文从静态——"天人之分"和动态——"天人合一"两方面对荀子天道观进行考察,并对有学者认为荀子的"制天命而用之"是"人定胜天"的理解进行反思。
3.
The ancients in China always pursued the harmony of man with nature as the ultimate state of liv- ing.
中国古代把人与自然的和谐统一作为人生理想的主旋律,把"天人合一"的境界作为最高的审美境界。
5)  unity of heaven and man
天人合一
1.
The Correction of the Principle of Unity of Heaven and Man in the Traditional Confucian——Additionally on its Value to the Environmental Ethics;
儒学“天人合一”说辨正——兼论其环境伦理学意义
2.
The"human-oriented"ideas and notions of the"unity of heaven and man"are two great tra- ditions of Confucian ethics.
"以人为本"和"天人合一"是儒家伦理的两大传统。
3.
"The system of Heaven and by the people"is put forward in the concept of "Heaven Phase",that is,to bring people s initiative into full play;the "kind to people and love matters" is put forward in the concept of "Unity of Heaven and Man,"that is,to maintain the natural ecological balance.
先秦儒家已具有自觉的生态意识,初步认识到生物体及其与环境的关系,在"天人相分"的观念中提出了"制天命而用之",发挥人的主动性和积极性;在"天人合一"的理念下提出"仁民而爱物",维护自然生态的平衡,没有"天人相分"的"天人合一"是不健全的,"天人合一"与"天人相分"是一个矛盾的统一体。
6)  unity of man and nature
天人合一
1.
In the new situation,college teaching-affairs secretary should further realize the cultural consideration of the harmonization between man and nature implied in the theory of "unity of man and nature",which has enlighening effect for them to build coordinating consciousness and harmonious interpersonal relationship.
"天人合一"是一种关于人与自然和谐统一的整体自然观思想。
2.
The unity of man and nature is the basic preposition in Chinese philosophy and aesthetics.
天人合一是中国哲学和美学的基本命题。
3.
They include bao he tai he (maintenance of the supreme harmony), yi he wei gui (harmony the noblest thing), tian ren he yi (unity of man and nature), zhi xu jing (highest void and peace), dao zhong yong (the middle way), etc.
在中国传统文化中,蕴涵着丰富的“和谐”思想,如保合太和、以和为贵、天人合一、致虚静、道中庸,等等。
补充资料:巴合尔哈特的哈利发城遗址

英文名称:historic mosque city of bagerhat

编号:354-001

1985年根据文化遗产遴选标准c(ⅳ)被列入《世界遗产目录》。

世界遗产委员会评价:

位于哈利发城郊区,靠近恒河和布拉马普特拉河的河口的这座古代城市,从前以巴合尔哈特城闻名,由土耳其将军乌鲁格和贾汗建于十五世纪。从城市的基础设施可以看到其技术技巧,像许多的清真寺和古代伊斯兰纪念碑都是用砖砌成的。

简介:

巴合尔哈特的哈利发城遗址位于孟加拉国库尔纳地区东部,距首都达卡西南约135千米。面积 18平方千米,由50多座宗教设施和世俗建筑构成。这里聚集了众多的宗教建筑,以寒特昆巴多清真寺为代表的寺院建筑更是举世闻名。

巴合尔哈特的哈利发城遗址由两个大区组成,东西长约6千米,南北长约3千米,城内包括50 多座宗教设施和世俗建筑。其西部地区的中心是寒特昆巴多清真寺,东部地区则包括以汗杰汗庙为中心,东西往返2千米的范围。

位于西部中心的寒特昆巴多清真寺极为坚固,被称为“神之要塞”,它占地1500多平方米,长48米,宽32.5米。寒特昆巴多意为“60个半圆形屋顶”,实际上,它是由77个低矮的半圆形屋顶彼此相连而构成的,呈浅缓的弓形的屋檐线是模仿孟加拉传统的木制和竹制居民屋顶而制成的。

这座清真寺的建筑材料大部分是砖瓦,是德里苏丹王朝时代孟加拉的典型建筑。孟加拉地处三角洲冲积平原,严重缺乏优质石料,为了弥补这一点,当地发展了极为发达的烧砖技术,自古以来,建筑大部分是用砖瓦建成的。

巴合尔哈特的哈利发城遗址胜过任何坚固的城墙。但也有弊端,那就是由于它周围是天然的沼泽地,每逢暴雨来临,就会泛滥成灾。为解决这一问题,建筑师们建造了游泳池、贮水池和精巧的排水沟等水利设施。

巴合尔哈特的哈利发城遗址现存9座清真寺。寺内支柱大部分是石柱。屋檐线是孟加拉特有的浅缓的弓形曲线,建筑四角呈圆筒形。

巴合尔哈特的哈利发城遗址中保存下来的50多处古迹分布在巴合尔哈特中,这些古迹常年失修,杂草丛生,破败不堪,为了有效的保护这些文物,当局把8座古清真寺、一座古墓群列为重点修缮对象。

巴合尔哈特的哈利发城曾经是孟加拉国苏丹们用来铸造钱币的城市,尽管岁月流逝,人们仍然从巴合尔哈特的哈利发城遗址中不难看出哈利发城当时的辉煌。圣塔贾拜得清真寺更是见证了那些逝去的辉煌,该清真寺是孟加拉最大的砖制寺庙,也是库尔纳地区最雄伟的建筑之一。

15世纪中叶,在一位名叫乌鲁格和贾汗的将军的带领之下,一群穆斯林信徒来到这片位于巴合尔哈特滨海地区荒凉的红树林边,开始在这里植根并繁衍后代。乌鲁格和贾汗也是伊斯兰教在南方得到传播的发起人,公元1442~1459年间,这里成为远近闻名的富裕城市,也就是后人所熟知的、即现今的巴合尔哈特城。土耳其将军在这个城市中,修建了无数的清真寺、蓄水池、公路,还有许多诸如此类的其它公共建筑物。如今,这些堪称孟加拉境内气势最壮丽、规模最宏大的多屋顶的清真寺成为这座引人入胜的古城遗址中的焦点,并以圣塔贾拜得伊斯兰教寺院而著称于世。在一个巨大的、甚至有些超乎寻常的蓄水池的东岸,伫立着一座庄严的纪念碑,它宁静,但不乏引人深思。蓄水池的周围丛生着茂密的低矮植物,形成了海岸边一道独特的亮丽风景线。

清真寺的屋顶是由77个粗矮的屋顶构成的,其中包括7个位于中间一排、向四面倾斜的孟加拉式圆屋顶。在宽阔的祈祷厅中,为了能让空气和光线在这里得到良好的流通,东面装有11座拱门,南面和北面分别有7做拱门,尽管如此,祈祷厅的里面依旧阴沉、昏暗。在纵向上,以一列纤细的石柱为界,祈祷厅可以划分为7个走廊和11个开间,这些石柱构成了无数的拱形,支撑着圆屋顶。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条