1) Subtitling Methods

字幕翻译方法
2) subtitle translation

字幕翻译
1.
A Study of Functional Equicalence in Subtitle Translation;

论字幕翻译中的功能对等
2.
Subtitle Translation of the Joy Luck Club: Frame Theory Explained;

从框架理论看电影《喜福会》的字幕翻译
3.
The film and TV program scenario translation and subtitle translation have either generalor individual character,that share both common and different points in text function,translation targets and specific translation strategy,which are in turn an incomplete coincident relationship.
影视作品文本翻译与字幕翻译在文本功能、翻译对象以及具体翻译策略方面既有共同点,也有不同之处,是一种不完全重合关系。
3) subtitling
[英]['sʌb,taitl] [美]['sʌb,taɪtḷ]

字幕翻译
1.
Guided by fundamental tenets of dialectics, this paper attempts to apply dialectical systemic thinking to the examination of the nature and properties of subtitling so as to arrive at a dialectical systemic understanding of subtitling.
本文尝试以辩证法的基本思想为指导,采用当代系统科学哲学中的辩证系统观,对字幕翻译的本质和特性予以初步考察,以获得对字幕翻译的辩证系统认识。
2.
Following the functional approach,the present paper intends to apply Basil Hatim and Ian Mason s model of context in the descriptive analysis of the subtitling data collected,with focus on its pragmatic dimension.
梅森的三维语篇语境分析模式为框架,结合翻译研究的功能理论,针对语境的语用维度对译例作描述性分析,认为在字幕翻译中,语境语用维度应该包括"虚拟现实"和现实翻译行为两个层面。
4) subtitling translation

字幕翻译
1.
Film subtitling translation is a new field of translation.

电影字幕翻译是一个新兴的翻译领域。
2.
Movie subtitling translation is a new field of translation which has both similarities with other fields and its own uniqueness.
电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。
3.
Drawing on skopostheorie and adopting Desperate Housewives as a case study, we explore how the translator deals with subtitling translation in the case TV series guided by "Function of TT" as the skopos of his translational action.
译者必须同步提供字幕翻译。
5) views of subtitling

字幕翻译观
6) film subtitles translation

电影字幕翻译
1.
Thus, the film subtitles translation becomes more and more important in our society.

电影字幕翻译是我国一个新兴的翻译领域。
2.
Film subtitles translation is a branch of multimedia translation.

电影字幕翻译是多媒体翻译的一个重要组成部分,在翻译领域中占有重要的位置。
3.
information transmission,aesthetic effect and emotional transmission,to film subtitles translation in detail.
本文主要以Peter Newmark的交际翻译理论为基础,以英语电影对白作为研究对象,分别讨论了(文化)信息传递原则、美学原则、情感传递原则等三个交际原则在电影字幕翻译中的运用。
补充资料:模具加工方法词汇的英语翻译
barrel 滚筒(加工)
bending 波纹加工
broaching 拉刀切削
centering 定中心
cutting 切削
cylindrical lathe cutting 外圆车削
electric discharge machine 放电加工
electrolytic grinding 电解研磨
embossing 压花加工
facing 面车削
filing 锉刀修润
hand finishing 手工修润
hemming 卷边加工
hobbing 滚齿加工
joggling 摇动加工
lapping 抛光/研磨修润
laser beam machining 雷射加工
lathe cutting 车床车削
planning 刨削加工
polishing 抛亮光
reaming 铰孔修润
rough machining 粗切削
rounding 圆形加工
sawing 锯削
scaling 清除钢碇缺陷
shaping 成形加工
skiving 表面研磨 slotting 切缝切削
taper turning 锥度车削
thread cutting 螺纹切削
ultrasonic machining 超音波加工
up cut milling 逆铣加工
bending 波纹加工
broaching 拉刀切削
centering 定中心
cutting 切削
cylindrical lathe cutting 外圆车削
electric discharge machine 放电加工
electrolytic grinding 电解研磨
embossing 压花加工
facing 面车削
filing 锉刀修润
hand finishing 手工修润
hemming 卷边加工
hobbing 滚齿加工
joggling 摇动加工
lapping 抛光/研磨修润
laser beam machining 雷射加工
lathe cutting 车床车削
planning 刨削加工
polishing 抛亮光
reaming 铰孔修润
rough machining 粗切削
rounding 圆形加工
sawing 锯削
scaling 清除钢碇缺陷
shaping 成形加工
skiving 表面研磨 slotting 切缝切削
taper turning 锥度车削
thread cutting 螺纹切削
ultrasonic machining 超音波加工
up cut milling 逆铣加工
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条