1.
Article 8 Procedures for Assessment of Conformity by Non-Governmental Bodies

第8条 非政府机构的合格评定程序
2.
Article 7 Procedures for Assessment of Conformity by Local Government Bodies

第7条 地方政府机构的合格评定程序
3.
Article 5 Procedures for Assessment of Conformity by Central Government Bodies

第5条 中央政府机构的合格评定程序
4.
Technical Law and Regulations, Standard and Qualified Evaluation Procedure of Land and Resources
国土资源技术法规、标准、合格评定程序评介
5.
Imported products shall not be subject to more than one conformity assessment.

进口产品不得实行一种以上的合格评定程序。
6.
Members shall ensure that their conformity assessment procedures permit, as far as practicable, the implementation of the provisions in paragraph 1.
各成员应保证其合格评定程序尽可能允许第1款的规定得到实施。
7.
"Conformity assessment procedures Any procedure used, directly or indirectly, to determine that relevant requirements in technical regulations or standards are fulfilled."
合格评定程序:任何用以直接或间接确定是否满足技术法规或标准有关要求的程序
8.
A procedure exists to review complaints concerning the operation of a conformity assessment procedure and to take corrective action when a complaint is justified.
建立一程序,以审查有关实施合格评定程序的投诉,且当一投诉被证明属合理时采取纠正措施。
9.
Article 10 Information About Technical Regulations, Standards and Conformity Assessment Procedures
第10条 关于技术法规、标准和合格评定程序的信息
10.
2. China shall, upon accession, bring into conformity with the TBT Agreement all technical regulations, standards and conformity assessment procedures.
2.中国应自加入时起,使所有技术法规、标准和合格评定程序符合《TBT协定》。
11.
He stated that it was difficult to quantify the extent to which such guides and recommendations were used as the basis for existing conformity assessment procedures.
他表示,很难用数量表示此类指南和建议用作现有合格评定程序基础的程度。
12.
193. Some members of the Working Party expressed concern with respect to the confidentiality of information in connection with conformity assessment procedures undertaken by China.
193.一些工作组成员对中国在实施合格评定程序过程中信息的保密性表示关注。
13.
6.2 Members shall ensure that their conformity assessment procedures permit, as far as practicable, the implementation of the provisions in paragraph 1.
6.2 各成员应保证其合格评定程序尽可能允许第1款的规定得到实施。
14.
5.1.2 conformity assessment procedures are not prepared, adopted or applied with a view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to international trade.
5.1.2.合格评定程序的制定,采用或实施在目的和效果上不应对国际贸易造成不必要的障碍。
15.
Conformity assessment procedures are not prepared, adopted or applied with a view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to international trade.
合格评定程序的制定,采用或实施在目的和效果上不应对国际贸易造成不必要的障碍。
16.
This Agreement deals only with technical regulations, standards and conformity assessment procedures related to products or processes and production methods.
本协定只涉及与产品或工艺和生产方法有关的技术法规、标准和合格评定程序。
17.
Members are encouraged, at the request of other Members, to be willing to enter into negotiations for the conclusion of agreements for the mutual recognition of results of each other's conformity assessment procedures.
鼓励各成员应其他成员请求,就达成相互承认合格评定程序结果的协议进行谈判。
18.
6.3 Members are encouraged, at the request of other Members, to be willing to enter into negotiations for the conclusion of agreements for the mutual recognition of results of each other's conformity assessment procedures.
6.3 鼓励各成员应其他成员请求,就达成相互承认合格评定程序结果的协议进行谈判。