1.
The Semantic-Value Salience of Pun in Advertising;

试论如何突显广告双关语的语义价值
2.
Pun Translation in Advertisements from the Perspective of Adaptation Approach

从顺应论角度研究广告双关语的翻译
3.
An Analysis on the Interpretation of Puns in English Advertisements from a Perspective of Relevance Theory;
关联理论视角下的英文广告双关语理解分析
4.
The Integration of Explication and Implication--Relevance and Fuzziness in Advertising Puns;
明示与隐含的统一——广告双关语中的关联与模糊
5.
On Pun Translation in Advertisements from the Perspective of Aesthetics of Reception;

从接受美学的角度看广告双关语的翻译
6.
Punning and the Pragmatic Analysis of Puns in English Advertisements;

英语广告双关语的运用技巧及其语用分析
7.
The Pragmatic Analysis and Function of Punning in English Advertising;

英语广告双关语的语用分析和语用功能
8.
The advertising slogan was a play on words.

那条广告口号是双关语.
9.
The slogan is a pun on the name of the product.

那广告用语与其产品名称一语双关。
10.
The slogan be a pun on the name of the product

那广告用语与其产品名称一语双关
11.
The slogan was a pun on the name of the product.

那广告用语与其产品名称一语双关.
12.
Discussion on Applications and Translations of Pun in English-Chinese Ad

浅析英汉广告语中双关的应用和翻译
13.
Punning in Advertising English and Translation Approaches;

广告英语中的双关修辞及其翻译对策
14.
Pun-Ambiguity in English and Chinese Advertisement;

双关语——歧义在英汉广告语中的妙用
15.
Punning and the Translation of Puns in English Advertisements;

英语广告中双关语的运用技巧及翻译
16.
On the Textual Cohesive Ability of Pun in Advertising Discourse

广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
17.
A Relevance-Theoretic Interpretation of Puns in English Advertisements;

基于关联理论对英语广告中双关语的研究
18.
A Relevance-based Approach to Pun Application in Chinese and English Advertisements;

论关联理论对英汉广告中双关语的阐释