1.
On the Japanese Laws and Decrees Systems of T' Ang China Systems Capacity and Innovation

试论日本律令制对唐制的受容与创新
2.
Control obtained by enforcing compliance or order.

规律,纪律由履行命令、依从而形成的克制
3.
the body of laws created by legislative statutes.

通过立法法令制定的法律。
4.
a prohibition imposed by law or official decree.

由法律或官方命令的强制性禁止。
5.
Three Problems of Granting Nobility by Military Distinction seen from Two-Year Statute;

从《二年律令》看与军功爵制有关的三个问题——《二年律令》与军功爵制研究之三
6.
The legal adviser recommended applying for an injunction against the directors of the company.
法律顾问建议申请针对公司董事会的强制令.
7.
This trend had the origin of its system and law of imperial court.

这种风尚有其制度的以及朝廷律令方面的根源。
8.
Several Issues Concerning the Inheritance to the Title of Nobility in Decree of 186 B.C.

试论《二年律令》中爵位继承制度的几个问题
9.
The rule governing a religious order.

管理宗教命令的律令
10.
An Investigation of the Years of Issuing the Laws in Two Years Law on the Bamboo Slips Unearthed from the Han Tombs in Zhangjiashan;
《张家山汉墓竹简·二年律令》中诸律的制作年代试探
11.
Hart s Critique on the Theory of Law as Coercive Orders:Discussion on the Feature of Coercion of Law;
哈特对法律概念命令说的批判——兼谈法律的强制性特征
12.
Comparison on Marriage Law between "Tang Laws" and "Tiansheng Laws" of XiXia

唐与西夏婚姻制度之比较——以《唐律》和《天盛改旧定新律令》为中心
13.
writ of right

[英]【律】权利令状
14.
The Value of 20 Degrees Peerage in Early Han Dynasty seen from the Two-Year Law--No.4 of the Serial Study on Peerage by Military Merits in Han Dynasty;
从《二年律令》看汉初二十级军功爵的价值——《二年律令》与军功爵制研究之四
15.
A Preliminary Approach to the System of Granting Homestead in the Second Year of Empress Lü of Han Dynasty;
吕后二年赐田宅制度试探——《二年律令》与军功爵制研究之二
16.
There are still inadequacies in our democratic system, so it is necessary to draw up a whole series of laws, decrees and regulations to institutionalize democracy and give it legal sanction.
我们的民主制度还有不完善的地方,要制定一系列的法律、法令和条例,使民主制度化、法律化。
17.
Shops have been ordered to get their price increases within the limits set by the new law.
商店已接到指令,提高物价要控制在新法律限定的范围之内。
18.
This is a public website, DO NOT INFRACT THE LAW OF TAIWAN.

本站属于公开领域,请勿违反法律法令规定,请自制。