1.
The British Hong Kong Government on the Historical Evolution of Chinese Laborers (1853-1930);
港英政府对华工出洋政策的历史演变(1853-1930)
2.
This is the cover of the book Chinese Laborers and the Construction of the Central Pacific.
图为《华工在建筑太平洋大铁路中》一书封面。
3.
The Silent Chinese Laborers and Transcontinental North American Central Pacific Railroads;
沉默的华工和贯通北美大陆的中央太平洋铁路
4.
I'm afraid my chidren are going to show me up in that luxurious restaurant.

我担心我的孩子们在那家豪华的饭店里会出我的洋相。
5.
flesh of a large-headed anglerfish of North American Atlantic waters.

北美大西洋海域出产的大头琵琶鱼或安康鱼或华脐鱼的肉。
6.
To do so, the only solution is to enforce ocean education work.

而增强海洋教育科研力量的根本出路则是加强海洋教育工作。
7.
(The writer is Senior Fellow of the National Institute of Education and a SPH Chinese newspapers resource panelist.)
(作者是南洋理工大学国立教育学院高级院士、华文报咨询团成员。)
8.
Mr. Wallace: Yes. I see you work at Azusa Pacific University.

华里斯先生:可以的。我看到你是在亚苏沙太平洋大学工作。
9.
The topic was changed to how to support the overseas Chinese and to prepare for their demobilization after the war.
在太平洋战争爆发以后,提案的主题主要转变为怎样支持华侨及准备支持华侨的复员工作。
10.
The Influence That the Hunan Officials on the Modern China Policy to Labor Forces Exporting;
湘籍官员对晚清中国出洋劳工政策的影响
11.
On the Governor of Yue Province Named Lao Chongguang Handling Labor Forces Exporting;

咸同之际粤督劳崇光处理劳工出洋问题论述
12.
Study on the Timber Assortment Timber-Produced Rate Table of Cunninghamia lanceolata Plantation in Yangkou Forest Farm
洋口林场杉木人工林材种出材率表的研究
13.
Fundamentals of food process engineering. R. T. Toledo. AVI Publishing Co. Westport, Connecticut.
食品工程学,孙朝栋,华香园出版社印行。
14.
"No, from the South Seas.

“不,他是南洋的华侨。”
15.
all the glitter and show of the circus

马戏团的光彩华丽的洋洋大观
16.
An appraisal of 1868 Sino-American Anson Burlingame Treaty--From the perspective of Chinese workers going abroad and the protection of Overseas Chinese
评1868年中美《蒲安臣条约》——以华工出国及华侨保护问题为视角
17.
"He's a talented writer, but even he could not write the screenplay any better."

「他是一位才华洋溢的作家,不过即使是他,也不可能写出一份痹烩次意外更动人的电影剧本了。」
18.
Unlike cultural defeatists, they showed no trace of abjectness and toadiness, but bravely“ took over” Western drama sbeerly out of the aesthetic choice to invigorate the Chinese people.
他们勇敢地将西洋话剧“拿来”中国,完全出自奋发图强、兴中华的审美抉择。