1.
An Analysis of Manifold Influences of Ideology on English Translation of Chinese Writing;

英译中国作品中的意识形态影响研究
2.
Among the English translations of Chinese works, Yang Xianyi's is regarded as very good translation.
在汉译英作品中,杨宪益先生的作品被认为是非常好的译品。
3.
On the Gestalt Quality of Beauty in Lin Yutang s Chinese-English Translation;

论林语堂汉译英作品中美的格式塔质
4.
On the Methods of Metaphor Translation in Literature;

文学作品中的隐语翻译方法(英文)
5.
On Methods of Translating Figures in Both Chinese and English Literary Works;

谈英汉语文学作品中数字的翻译方法
6.
From Legend to Lenovo--On the English Translated name s Change of Chinese Product;

从Legend到Lenovo——浅谈中国商品英译名的变迁
7.
Translation of English-Chinese Instead of English-"English"--On How to Avoid Translationese in E-C Literary Translation
外译中,非外译“外”——避免文学作品英译汉中的“洋腔洋调”
8.
A Study of the Differences between Chinese and Western Cultures and the E-C Translation of English Literary Works
中西文化差异与英美文学作品英汉翻译研究
9.
The Translational Action in Chinese Students English Writing;

中国学生英语写作中的“翻译行为”
10.
Appreciation of China s Flavor in Englishing Culturally-loaded Chinese Words and Expressions;
“品”对外新闻报刊中英译汉词语中的“中国味”
11.
On Introduction and Translation of Beat Literature in China;

“垮掉派”文学作品在中国的译介研究
12.
Translation and Acceptance of D.H. Lawrence in China

D.H.劳伦斯的作品在中国的译介与接受
13.
Works' title in Chinese or English (If in any other language, please translate it into Chinese or English);
参赛作品的名称(要求翻译为中文或英文);
14.
Image-Gestalt Actualization in Translating of Chinese Classical Works;

古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释
15.
Tone in English Literary Works and Its Representation in Chinese Translation;

英语文学作品的口吻及其在汉译中再现
16.
Overcoming Language Barriers-A Probe into E-C Subtitle Translation in Audiovisual Products;
跨越英文影视作品字幕汉译中的语言障碍
17.
Pragmatic Translation of Nominalization of EST Works;

科技英语作品中动词名词化的语用翻译
18.
Characteristics and English Translation Methods of Allusions in Chinese Literature;

汉语文学作品中典故的特征及英译方法