说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 戏剧对白翻译
1.
On the Similarities in Form and Similarities in Spirit in the Translated Version of Play--A Case Study of the Chinese Version of Pygmalion;
戏剧对白翻译中的形似与神似——《卖花女》剧本对白翻译述评
2.
Dialogue Translation of Drama Based on Visual and Aural Characteristics--Taking Translation of Teahouse as Example
从视听性角度论戏剧对白翻译——以《茶馆》中的对白翻译为例
3.
Relevance Theoretic Explaration of the Cultural Factors in the Drama Dialogue Translation;
戏剧对白翻译中文化因素的关联理论解释
4.
Representation of Gestic Dialogue in Shakespeare's Drama in Its Chinese Translation
莎士比亚戏剧中对白的动作性在中文翻译中的再现
5.
Application of the Interpretive Theory to Dramatic Dialogue Translation;
释意派理论在戏剧对话翻译中的应用
6.
Features of Drama Language and Implications on Drama Translation:With Special Reference to Two English Versions of Teahouse;
戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示——兼析《茶馆》的两个英译本
7.
On limits of "Functional Equivalence" in Drama Translation--Based on a Translator s Purposes of Translation;
从译者的“目的性”看戏剧翻译中“功能对等”之不足
8.
Study on the Comparison of Semantic Translation and Communicative Translation in Drama Translation;
戏剧翻译中语义翻译和交际翻译的比较研究
9.
Application of Functional Equivalence Theory in Stage-oriented Drama Translation;
功能对等理论在可演性戏剧文本翻译中的应用
10.
Transplantation of realism and poetry --tentative research into the translation of dramatic dialogues;
现实性与诗性的移植——戏剧对话翻译初探
11.
A Systematic Study on Ying Ruocheng's Drama Translation
“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究
12.
Translator's Subjectivity in Drama Translation Expalained by Skopostheorie Based on Ying Ruocheng's Translation of Teahouse
从目的论看戏剧翻译中的译者主体性
13.
The Cultural Diffusion in the Two Chinese Versions of “Death of a Salesman”;
戏剧翻译中的文化色彩传递——《推销员之死》两个译本的对比分析
14.
On The Principle of Performability in Drama Translation;
论戏剧翻译的“可表演性”原则——以《茶馆》的翻译为例
15.
Functional Approaches and Drama Translation for the Stage
功能翻译理论和以演出为目的的戏剧翻译
16.
A Probe into Representation of Images in Translation of Shakespeare s Plays;
莎士比亚戏剧翻译中的意象再现研究
17.
Comments on Works of Modern Drama from "Novel Monthly Report" (1921-1930);
《小说月报》(1921—1930)戏剧翻译和创作研究
18.
Cultural Studies of Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare's Plays
朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释