1.
On form and content of target text--A comparative study of Zhang Peiji s and Zhang Mengjing s target texts of Zhu Ziqing s famous essay The Transient Days;
谈译文的形式与内容——比较张培基和张梦井翻译的朱自清散文《匆匆》
2.
Appreciation of Zhang Peiji s English Version of "Transient Days;

炉火纯青 形神兼似——《匆匆》张培基英译本赏析
3.
"Di"Reflection the Author's Attitude--Zhang Peiji's English Version Peanut

从“底”字透析译者态度——张培基英译《落花生》浅析
4.
A Tentative Approach to Tribute to the White Poplar Translated by ZHANG Pei-ji from the Perspective of Translator's Subjectivity
译者主体性下张培基《白杨礼赞》英译文研究
5.
To Appraise Proficiency of the Translator from His Notes--On the Notes in Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji;
从注释看译者素质——浅谈张培基《英译中国现代散文选》中的注释
6.
The Switch from Static to Dynamic Translation:the Perspective from the Way of Thought Patterns Between East and West;
从中西思维方式看翻译中静态与动态的转换——张培基先生译文评析
7.
Excellent Reproduction of Style--An Analysis of Selected Modern Chinese Writing by Zhang Peiji;
风格的完美再现——张培基译注的《英译中国现代散文选》评析
8.
Translatability of Stylistic Features A Review on Father s Back;

从“背影”的再现看风格的可译性——读张培基英译《背影》有感
9.
On Aesthetic Representation of Selected Modern Chinese Essays by Zhang Peiji

从翻译美学的角度看张培基《英译中国现代散文选》(三辑)的审美再现
10.
Comparison of Frequency of Conjunction Words in Essays and Its Way of Translation Based on The Selected English Version of Chinese Essays by ZHANG Pei-ji;
散文中英汉连词对比及汉译英处理方法——张培基《英译中国现代散文选》评析
11.
Translating Skills and Prose Style: An Exploration of Zhang Peiji s Translating Skills Through His Translat ion of Xie Bingying s Prose;
翻译技巧与散文韵味——通过张培基先生译谢冰莹散文浅探其翻译技巧
12.
ZHANG Pei-ji s Techniques of MaintainingStylistic Features of Modern Essays in Translation--On Selected Modern Chinese Prose Writings in English;
张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感
13.
The Aesthetic Accomplishment and Practice in Literary Translation;

文学翻译中的审美素养和审美体验——评张培基先生《背影》英译文的艺术成就
14.
Studies on Chinese Idiom Translation from the Relevance-Theory Point of View:A case study of Selected Modern Chinese Essays Rendered into English by Zhang Peiji
关联理论视域下的汉语成语英译研究——以张培基《英译中国现代散文选》为例
15.
Effect of Angiotensin Ⅱ on the Expression of Clock Genes in Cultured Rattus Cardiac Myocytes;
血管紧张素Ⅱ对培养乳鼠心肌细胞时钟基因表达的影响
16.
MacConkey medium

MacConkey培养基,麦氏培养基,麦康基培养基
17.
A gene encoding choline monooxygenase from Atriplex hortansis and the approach to produce plants of salt and drought tolerance. Shouyi Chen, Yiguo Shen, Jinsong Zhang and Baoxing Du.
胆碱单加氧酶基因及培育耐旱耐盐植株的方法.陈受宜,沈义国,张劲松,杜保兴.
18.
We formed Generations United to argue for a caring society(Jack Ossofsky)

我们培养了数代人,使他们联合起来主张建立一个有爱心关心他人的社会(杰克 奥索弗斯基)