1.
Peer versions contrast: experiment for translation assessment;

同学译本比较法:笔译讲评的有益尝试
2.
Esthetics In Prose Translation and A Comparison of Different Translation Editions for Of Studies;
散文翻译美学与《Of Studies》的翻译版本比较
3.
On Literary Translation through the Comparison of Two Chinese Versions of Cat in the Rain;
从“Cat in the Rain”两个中译本的比较看文学翻译
4.
A Comparison between the Three Translation Versions of The Scarlet Letter in the Transplant of Symbolism and Figuration;
《红字》译本对象征、比喻手法的移植比较
5.
A Comparative Analysis of the Four Chinese Translations of Ⅻ Tables Law;

对十二表法的4个中译本的比较分析
6.
A Comparative Stylistic Study of Sanguo Yanyi and Its English Versions;

《三国演义》及其英译本文体学比较研究
7.
A Comparative Study of Text Re-creation in Advertising Translation and Literary Translation;
广告翻译与文学翻译中文本再创造的比较研究
8.
On Conveyance of Spirit in Literary Translation──Comparison of Two Translated Chinese Versions of Gone with the Wind;
论文学翻译中的传神──《飘》的两种汉译版本比较
9.
A Comparative Study of Three Versions of the Analects from the Aspect of Hermeneutics

从阐释学角度比较《论语》三个英译本的翻译策略
10.
The Changes of Time and the Development of Translation Versopns--On the Comparisons of Different Translation Versions of King Lear;
时代的变迁与译文文本的发展——《李尔王》不同译本比较的探讨
11.
A Comparative Study on Translation between Literary Texts and Commercial Ads Texts

文学文本与商业广告文本翻译比较研究
12.
On English Translation of Chinese Legislative Texts-A Comparative Analysis at Syntactic Level;
从句法层次比较看汉语立法文本的英译
13.
On Translating Chinese "Shu Yu" (Idioms) into English-Exampled by Two English Versions of "Hong Lou Meng";
通过比较《红楼梦》的两个不同英译本研究中国熟语翻译
14.
A Comparative Analysis of the Four English Versions of Tao Qian s Works;

同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译——《归园田居》四个英译本的比较
15.
A Comparative Study of the Two English Translations of Tao Yuanming s Poems-From the Perspective of Philosophical Hermeneutics;
从哲学阐释学视角比较陶渊明诗歌两个英译本
16.
Disciplinary Orientations and Logical Starting Points of Translation Studies -A Comparative Study of Different Viewpoints;
翻译学的学科定位与逻辑起点——几种不同翻译观的比较研究
17.
Literary Translation in View of Comparative Aesthetics--On Comparison of Chinese Versions of "Tess of the D’Urbervilles";
比较美学视野中的文学翻译——兼评《德伯家的苔丝》的两个中译本
18.
Methods such as comparing and contrasting, both length wisely and cross wisely, are most frequently used in teaching politics.
政治课教学中常用的比较方法有求同比较法、异比较法、横向比较法和纵向比较法。