1.
Pragmatic comparison of English and Chinese Idioms and Pragmatic Equivalent Translation;

英汉习语的语用对比与语用等效翻译
2.
Application of Pragmatic Equivalence to Translation Practice in lnter-cultural Communication;
语用等效翻译在跨文化交际中的体现
3.
Marked Iconicity of Address Forms and Pragmatic Equivalence in Translation;

称谓语的标记象似性及其语用等效翻译
4.
On notice English and its semantic equivalent translation from personal communicative function;
从人际功能看告示语及其语用等效翻译
5.
The application of the theory of equivalent translation in E/C translation of idioms;

论等效翻译在英汉成语互译中的运用
6.
Techniques for Translation of English Idioms Based on Equivalent Receptor Reaction

从“等效翻译”理论看英语习语翻译策略
7.
A Study on the Equivalent Effect of Pragmatic Meaning in Literary Translation;

关于文学翻译中语用意义等效的研究
8.
Pragmatic Markedness Equivalence Principle--On New Development of Translation Theory;

语用标记等效原则——翻译理论新发展
9.
On the Effect of Context to Equivalent Translation from the Perspective of Relevance Theory;
关联语境理论对等效翻译的解释作用
10.
Skopostheorie-Based Pragmatic Markedness Equivalence: An Approach to Translation Studies

基于目的论的语用标记等效翻译研究
11.
On Pragmatic Equivalence and Yang's Translation Strategies of Metonymy in Hong Lou Meng

从语用等效谈《红楼梦》杨译本的转喻翻译策略
12.
Pragmatic Markedness Values and Pragmatic-Markedness Equivalent Translation;

语用标记价值假说与语用标记等效翻译假说
13.
The "Functional Equivalence" in English Idioms Translation and Comprehension of Cultural Phenomena;
英语习用语翻译中的等效性与文化现象的理解
14.
Some Methods of Achieving Pragmatic Equivalents in Idiom Translation;

习语翻译中达到等效语用功能的一些方法
15.
The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation;

翻译对等理论在英语习语翻译中的运用
16.
Application of Nida's Theory of Equivalence to Business Translation

奈达的翻译等值理论在商务英语翻译中的应用
17.
A Contextual Analysis of Pragmatic Equivalence Principles as Manifested in the Translation of Teahouse;
从语境分析的视角析话剧《茶馆》翻译中的语用等效
18.
On the Construction of Translation Equivalence for Business English Pragmatics from the Perspective of Relevance Theory;
从关联理论的视角探讨商务英语语用翻译的等效