1.
Review of Relevance Theory and Translation Research and Inspiration on Ethnic Language Translation
《关联理论与翻译研究》评述——兼论对国内民族语文翻译研究的启示
2.
The Cultural Adaptation and the Translation of Languages of Minorities;

文化适应与民族语文翻译——以对跨境苗族语言文字的学习为例
3.
Cultural Characteristics Embodied in the Translation of English Idioms;

民族文化特征在英语习语翻译中的体现
4.
A COMPARISON OF THE CULTURAL MEANING OF IDIOMS IN CHINESE AND RUSSIAN AND ITS IMPLICATIONS IN TRANSLATION;
俄汉成语中民族文化语义的异同及翻译
5.
Translation of the Culturally-Loaded Words of the Ethnic People;

论民族文化特殊词语的特点及翻译方法
6.
Publicizing Ethnic Cultures of Yunnan to the World through Translation

通过英语翻译向世界推介云南少数民族文化
7.
The Construction of National Identity in the Post-colonial Context of Translation;

后殖民语境与翻译中的民族身份构建
8.
On the National Characteristics of the Region Translate Japanese Technology -Technology in Liangshan Yi district as an example
论民族地区科技日语翻译特色——以凉山彝族地区科技日语翻译为例
9.
English Loanword Translation and Changes of Chinese People s Psychological Culture from a Historical Perspective;
从英语外来词的翻译历史看中华民族心理文话的变迁
10.
Adequate Translation of National Cultural Terms Absent in Another Nation s __Coffee and Liangcha in My Eyes;
从“咖啡”“凉茶”看民族文化空缺的翻译
11.
Pramatis Equivalent of Cross-cultural Translation--On the Chinese Translation of Rrussian Proverbs
异民族文化背景下翻译的语用等效性——以俄罗斯谚语的汉译为基点进行研究
12.
On the Nationalities of Figure of Speech of English Idioms and Their Enlightenment on Translation;
英语习语比喻的民族性及其对翻译的启示
13.
Translation of Four-Character Phrases Based on the mode of Thinking of the Chinese People;
从汉民族思维模式看汉语中四字成语及其翻译
14.
Constructing Nationality: Website Translation between English and Chinese in a Postcolonial Context;
构建民族性:后殖民语境下的中英网站翻译
15.
Early Irish Literature in English Translation in a Postcolonial Context;

后殖民语境中的爱尔兰早期文学翻译
16.
A Study of Over-translation and Under-translation: From the Perspectives of Culture Connotation, National Trait and Syntax;
从文化内涵、民族色彩和句法结构的角度谈超额翻译与欠额翻译
17.
The Equivalence in the National Cultural Translation From Chinese to English from the Perspective of Prototype;
原型翻译关照下的汉英民族文化翻译的等值思辨
18.
On Limits and Strategies of Translating Folklore Phrases

民俗文化词语的可译性限度及其翻译策略