说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英汉同传
1.
"Source-Language-Oriented-Principle" in English-Chinese Simultaneous Interpreting: Tactics and Skills;
论“顺译”原则在英汉同传教学与实践中的实施策略
2.
Case Study of the Application of Hedges in English-Chinese Simultaneous Interpreting
一项关于模糊限制语在英汉同传中的应用的案例研究
3.
Forms & Countermeasures of E-C Simultaneous Interpreting Difficulties:Based on the Model of SI Process;
英汉同传困境的表现方式及应对之策——基于同声传译过程模型的探索性分析
4.
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
5.
The Effect of Background Knowledge on the Performance of English-Chinese Simultaneous Interpretation;
背景知识对英汉同声传译效果的影响
6.
English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training
英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学
7.
Redundancy in English-Chinese Simultaneous Interpretation-From the Perspective of SI as a Communicative Act;
从传播学的角度看英汉同声传译中的冗余
8.
Shifts in Cohesion and Coherence in Simultaneous Interpreting from English to Chinese
英汉同声传译中衔接转换与话语连贯初探
9.
Influence of Interrogative Sentences on Chinese-English Simultaneous Interpretation Performance and Handling Strategies;
试论疑问句对汉英同传质量的影响及处理策略
10.
Research on English-Chinese Si Quality: Potential Problems and Coping Tactics;
英汉同声传译质量:潜在问题与应对策略
11.
Research upon the Distribution, Integration and Anticipation of Information in Simultaneous Conference Interpreting;
英汉会议同传中信息分布、整合与预测研究
12.
Rules of Syntactic Linearity to Reformulate Nominalizations in English-Chinese Simultaneous Interpretation;
英汉同声传译中名词化结构的顺译技法探讨
13.
A Psycho-Cognitive Perspective on Input Segmentation in E-C SI;
英—汉同声传译中输入语段切分的心理认知视角
14.
Source-Language-Order-Driven-Principle in English-Chinese Simultaneous Interpreting:Some Underlying Sources;
英汉同声传译“顺句驱动”操作的理据透析
15.
The Correlation between Articulation Rate and Information in the Output of English-Chinese Simultaneous Interpreting
英汉同声传译中译语语速与信息量的关系
16.
Directionality and Its Impact on Chinese/English Simultaneous Interpreting
口译的方向性对英汉环境下同声传译的影响
17.
The Typical Difficulties Encountered in English-Chinese Simultaneous Interpretation and the Solutions to Them
英汉同声传译过程中的典型困境及解决途径
18.
Robin Hood is a mythical hero.
罗宾汉是传说中的英雄。