1.
The Relationship of Chinese Modern Short Stories and the Historical Classical Works;

中国现代短篇小说与历史文化典籍运用
2.
Translation Strategies of Culture-bound Expressions in Chinese Historical Classics;

历史典籍中特殊文化因素的翻译策略
3.
Burton Watson s acquisition and internalization of the linguistic norms in translating Chinese historical classics;
Burton Watson对历史典籍英译语言规范的习得与内化
4.
On Translating Culture-loaded Words in Chinese Classics into English: A Diachronic Perspective;
从历时的角度看典籍中文化负载词的英译
5.
On Features of Hunan s Civilization from Common Ideas Shared by Historical People in Hunan;
从湘籍历史名人的思想共性看湖湘文化的特征
6.
The Twenty-Four Histories are important classical records if China's history of several thousand years.
二十四史是记载中国几千年历史的重要典籍。
7.
The Local National Document and Development of Travel Resources in the Well-known Historical Cultural City
地方民族古籍文献与历史文化名城旅游资源开发
8.
According to the records of the historical data and ancient codes, mortgage right existed even ages ago and has a long history in China.
根据有关史料和典籍记载 ,典权在我国早已存在 ,历史非常之悠久。
9.
On Values of Taoist Literature Corpus in Study of Chinese Vocabulary History;

论道教典籍语料在汉语词汇历史研究中的价值
10.
A Study on the Canonization of "The Marginal" from the Perspective of Study of Historical Novels since 1990s;
从90年代以来“历史文学”研究看“非主流”的经典化
11.
On the Impact of the Historic Text of English-Chinese Dictionary on the Modernization of the Chinese Language;
论英汉词典历史文本对汉语现代化进程的影响
12.
The Study of Alxa Hoxud Mongol Eight Classical Folk Songs' Tradition of History and Culture
阿拉善和硕特蒙古八首经典礼歌历史文化传承
13.
Holding Classics in Awe:An Introspection;

在历史之畏中透视经典——对人类文化史中一种“去经典化”与“伪经典化”现象的反省
14.
Even with really valuable ancient records, if only accept as it is, without digesting, differentiating, or thinking about it in conjunction with different histories and realities.
就是真正有价值的典籍,如果只是照单全收,不消化、不鉴别,不同历史与现实联系起来思考。
15.
A Exploration of A Tod Historical Document The History from Old to the Age of Güüsi Khan;

托忒蒙古文史籍《太古到固始汗时代的历史》初探
16.
A powerful tool in literary textual criticism:Phonology & exegesis and literary textual criticism in Tang & Song dynasty s literature;
唐宋时期经史典籍中的音韵训诂与文献考订
17.
On the Intercultural Communication Competence of English Versions of Traditional Chinese Classics
论中国典籍英译本的跨文化传播能力
18.
Turning Historical Traditions and Norms into Classics is the "National Cultural Heritage";
历史传统、规范全民族、无可移易地经典化,是为“民族文化遗产”