1.
Energy in Language & Seizing Energy in Language:The Study of Pound s Translation of Qing Qing He Pan Cao;
语势与取势:庞德《青青河畔草》译诗研究
2.
A Brief Discussion about the Shaping of the Technique of "The Happy Scene Expressed Sad Feeling "in the Poem "Green, Green, the Grass by the River Bank";
浅探《青青河畔草》中“乐景写哀”技法的形成
3.
On Translation and Reception of Qing Qing He Pan Cao from the Perspective of the Reception Theory
从接受美学角度看“青青河畔草”的译介和接受
4.
The Call of the Instinct Desire To understand the theme of poems about yearning women in Nineteen Ancient Poems by referring to Green Grass by the River;
原欲的呼唤——由《青青河畔草》看《古诗十九首》思妇诗主题
5.
Melopoeia,Phanopoeia and Logopoeia--A Case Study of Pound s Theory of Translation: Pound s Translated Poem of Qing Qing He Pan Cao;
音象·形象·义象——庞德语势翻译理论之个案研究:庞德《青青河畔草》译诗
6.
On Poet Cao Zhi and Female-Themed 19 Ancient Poems;
试论曹植与古诗十九首的女性题材写作——兼论《青青河畔草》的作者和写作背景
7.
The Real Author of Two Poems Entitled to Cai Yong
《饮马长城窟行·青青河边草》“蔡邕作”献疑
8.
On that day, however, the unripe jujubes had been green and bitter, and made your stomach bloated. At least they assuaged your hunger.
那时节的河畔枣又青又涩,吃得你肚子发胀,可是你一点儿也不饿了。
9.
The rose is red, the grass is green,
玫瑰花红,青草青青,
10.
The grass is dying and the river is running dry.
青草都枯萎了,河流也快干了。
11.
Be the green grass above me
由草儿青青长在头上
12.
To where the green grass is more verdant;
向青草更青处漫溯,
13.
Green hay heats in a mow.
青草在草堆中会发热。
14.
"A lot of times you hear the Everglades referred to as the'river of grass.'
"你一定不止一次地听人们把大沼泽地称为'青草的河流'。
15.
I was standing on the bank of the Nile.
“我站在尼罗河畔。
16.
To seek a dream? Just to pole a Boat upstream To where the green grass is more verdant;
寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯,
17.
That Lucy's eyes survey'd.
是你那青碧的草原。
18.
The cattle were grazing in the fields.
牛群在田野中吃青草。