1.
Explanatory Translation in the C-E Translation

解释性翻译在汉英翻译实践中的应用
2.
Historical Understanding and Validity of Interpretation in Translation

翻译中的“历史性理解”及“解释的有效性”
3.
Gendered Metaphors of Translation: A Philosophical Interpretation and Deconstruction;

翻译的性别化隐喻:哲学的阐释与解构
4.
Relevance Theory of Translation and Practical Hermeneutics;

解释性运用:关联翻译理论的实践哲学
5.
Rational Interprectation:The Basis of Criticism of Literary Translation;

解释的合理性:文学翻译批评的基础
6.
The Relationship between Language and Culture from the Cognitive Perspective and Its Implication for Translatability;
语言和文化关系的认知解释与翻译的可译性
7.
The Reading and Interpretation of “Chinese Translation of Western Literature”:--The Linguistic, Interpretative and Political Nature of the Target Language;
“西语中译”的阅读与诠释——翻译语言的语言性、解释性与政治性
8.
You translate and explain.

“那就你来翻译并解释。”
9.
Translation criteria and their applicability with a view to the translation of colors;

从颜色词的翻译谈翻译标准的解释力
10.
On the Explicability of Translation Norms on Translating Activity;

翻译规范理论之于翻译活动的解释力
11.
Translation Norms Within a Descriptive-Explanative Model: on Toury s Rationale for Descriptive Translation Studies;
翻译规范的描述解释性模型:吉迪恩·图里的描述翻译学研究
12.
Accounting for the Duality of the Translating Principles of Foreignization and Domestication with the Notion of Optimal Relevance;
关于翻译原则二重性的最佳关联性解释
13.
A Hermeneutic Interpretation of the “Faithfulness” Translation Criterion;

“忠实”翻译标准——解释学的解释
14.
On Author s Individual Translation and Pre-comprehension of Hermenutics;

试论作者个性化翻译与阐释学的前理解
15.
A Study of Advertisement Translation from the Perspective of Interlingual Interpretive Resemblance
跨语言解释性相似视角下的广告翻译研究
16.
Objectivity in Interpretation Based on Practical Hermeneutics And Its Guiding Role in Translation Study;
实践解释学视域下解释的客观性对翻译研究的指导意义
17.
Inter-subjectivity in Pragmatic Translation Explained by the Functionalist Translation Theory
应用翻译的主体间性:功能翻译的阐释
18.
Translating Is Interpreting:Redefining "Translating" from Perspective of Philosophical Hermeneutics;
翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观