1.
Cultural Information Translation in View of Discourse Equivalence;
从语篇等值看文化信息的翻译——《红楼梦》黛玉诗词中的文化缺省现象
2.
The"Dual Principle"and Value Orientation in Discourse --On Teaching Discourse of Foreign Languages;
语篇中的“双重规则”及价值取向——谈外语语篇教学
3.
A Contrastive Study of Reference in English and Chinese Text and Equivalent Translation at Text Level
英汉语篇照应衔接对比与语篇等效翻译
4.
The Contrastive Analysis of Modality Value in Native and Non-native News Reports;
英语(母语与外语)新闻语篇情态量值对比分析
5.
Intention,Equivalent and Evaluation;
语篇目的、等值和评估——浅谈功能主义学派翻译理论在传统翻译过程中的应用
6.
Coherence Equivalence in Text Translation from a Culture Perspective;
从文化角度看语篇翻译中的连贯对等
7.
Translation Equivalence in Textual Coherence from Cultural Perspective;
从文化差异看语篇翻译中的连贯对等
8.
Research on the Stylistic Value of Ambiguity in Advertising Text;
浅析歧义在英语广告语篇中的文体价值
9.
The Pragmatic Interpretation of the Orientation of Modality and Scientific Discourse;
情态量值取向的语用诠释与科学语篇理解
10.
Lady Wang and her sister were having a good long gossip on domestic matters
王夫人和薛姨妈长篇大套的说些家务人情等语.
11.
The Discourse Analysis of the power and Solidarity Relation in the Novel of <the handsome young man’s marriage>;
小说《小二黑结婚》中权力和等同关系的语篇分析
12.
Relevance theory and discourse analysis in literature--A case study of A Day s Wait;
关联理论与文学语篇解读——《一天的等待》个案研究
13.
Notes on the Words of Bamboo slips of Han Dynasty of thirteen articles of Shoufa and Shouling;
银雀山汉简《守法守令等十三篇》词语杂札
14.
The Inspiration of Discourse Analysis to Dynamic Equivalence in Translation
语篇特征分析对翻译过程中动态对等的启示
15.
Brief analysis on language and language translation from language analysis angle;
从语篇分析角度浅谈语篇和语篇翻译
16.
A Discussion on the Issue of Equivalent Translation and Relatively Equivalent Translation in Translating Miao s Cultural Idioms into English;
论苗族文化俗语的等值英译与相对等值英译
17.
On pragmatic equivalence in C-E translation of social deictic expressions
论汉英翻译中社交指示语的语用等值
18.
The Application of Discourse Analysis Approach to English Reading Teaching in Secondary Vocational Schools;
语篇分析理论在中等职业学校英语阅读教学中的应用研究