1.
					
							Comments on A linguistic Approach to Translation Studies in Russia;
						
					
					
						
						
					
					
						《翻译工作者札记》上的语言学翻译理论综述
					2.
					
							Frame Theory and Equivalence Translation Translation from the Perspectives of Cognitive Linguistics;
						
						
						框架理论与等值翻译——认知语言学视角下的翻译
					3.
					
							Metaphor and Translation:A Cognitive Linguistic View on Translation;
						
					
					
						
						
					
					
						隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示
					4.
					
							A Study on Equivalence in the Translation Theories of the Linguistic Group in Soviet Union;
						
						
						苏联翻译理论语言学派等值思想探微
					5.
					
							The Linguistic Theoretical Background of Translation Teaching--A Theoretical Supplement to A Collegiate Course in English-Chinese Translation
						
						
						翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充
					6.
					
							Semantic Theory & Translation Research--The Cognitive Linguistic Model of Translation;
						
					
					
						
						
					
					
						语义理论与翻译研究——认知语言学对翻译的解释力
					7.
					
							A Rational Thought on Western Linguistics and Translation Theories in China;
						
					
					
						
						
					
					
						对西方语言学理论与翻译理论的再思考
					8.
					
							Language,Text and Translation-On the Linguistic-oriented Translation and the Establishment of Independent Translatology;
						
						
						语言·文本·翻译——论翻译研究的语言学派与独立的翻译学科的建立
					9.
					
							Translation of the Non-source Language in Literary Texts-A Metalinguistic Perspective
						
					
					
						
						
					
					
						以元语言理论析文学作品中非源语的翻译
					10.
					
							Pragmatic Translation: Application of Pragmatic Theories to Translation Practice;
						
					
					
						
						
					
					
						语用翻译:语用学理论在翻译中的应用
					11.
					
							Rethinking on Nida’s Linguistic Approach to Translation Studies
						
					
					
						
						
					
					
						再论奈达早期翻译理论中的语言学途径
					12.
					
							The Application of Functional Linguistics  Theme-Rheme Theory in Translation;
						
					
					
						
						
					
					
						论功能语言学的主位述位理论在翻译中的应用
					13.
					
							The author attempts to borrow general translation theories and linguistic methodologies to analyze the translation of treaties.
						
						
						作者试图借鉴普通翻译理论和语言学方法来分析条约的翻译。
					14.
					
							On Teaching Translation in a Textual Perspective;
						
					
					
						
						
					
					
						论语篇翻译教学——《英汉语篇翻译》第二版前言
					15.
					
							Translation Enlightenment from Systemic functional linguistics;
						
					
					
						
						
					
					
						系统功能语言学理论对商务合同翻译的启示
					16.
					
							On Machine Translation (MT) Quality Assessment: A Functional Approach
						
					
					
						
						
					
					
						基于功能语言学理论的机器翻译质量评估
					17.
					
							Rethinking Teahouse: A Reflection on the Translation of Geographical Dialects;
						
					
					
						
						
					
					
						再读《茶馆》:从语篇翻译理论看地理方言的翻译
					18.
					
							Study of English Humorous Utterance Translation from the Perspective of Relevance Theory;
						
					
					
						
						
					
					
						关联理论视角下英语幽默言语的翻译