1.
THE CONCEPTUAL STRUCTURE OF KINSHIP WORDS OF NAXI NATIONALITY;
纳西族亲属词的概念结构——兼与汉族亲属词概念结构比较
2.
The Summary of nearly 20 years of Conceptual Structure of Chinese Kinship Words;
近二十年汉语亲属词的概念结构研究综述
3.
Title: Analyse the Similarity and Difference of Kinship Terms of Chinese,English and Japanese according to the Semantic Theory;
汉语、英语和日语常用亲属词的异同比较
4.
China and Japan: Discrepancy in the Culture of Kin and the Vocabulary of Folk;
从血缘文化看中日语言亲属词汇的差异
5.
Fuzziness in English Form of Address for Family Relations and Its Problems in Translation;
论英语部分亲属词的模糊性及汉译处理
6.
A Descriptive System of Kin Terms' Semantics--Based on Cognition Hypothesis and Towards Content Computation
基于认知假设并面向内容计算的亲属词研究
7.
However,the system of kinship terms in Thai stresses more on the features of "seniority" rather than "gender".
泰语的亲属词系统则更加重视“年长”这个特征,而稍轻性别差异。
8.
"A" Prefix Family Titles in the Stories of Ghosts;
《聊斋志异》“阿”词头的亲属称谓词
9.
Sibia, kindred, does not seem to call for consideration;
sibja(亲属)这个词似乎无须加以考虑;
10.
Hesearch in the Cultural Characteristics of Termsof Address of Relatives in the Dialects of Inner Mongolia;
内蒙古方言亲属称谓词文化特征研究
11.
On the Symbols of the Seniority among Brothers and Sisters in RelativeAppellations of Chinese Dialects;
汉语方言亲属称谓词语中的排行标志
12.
Study of the Kinship Terms and the Cultural Differences in Chinese, English and Japanese;
中、英、日亲属称谓词及其文化差异研究
13.
Added to words for relatives beginning withgrand- to show a further stage in relationship
起首的表示亲属的词之前,以示更高或更低一辈的亲属关系
14.
A relative on the father's or male side only.
父亲亲属,男方亲属
15.
The force of the climax is in the word systrungar, which emphasizes the kinship on the mother's side;
起加强作用的是表示母方亲属关系的systrungar一词;
16.
On Impact of Difference Between Englishand Chinese Culture on Addressing Words
英汉文化差异对亲属标准称谓词的影响
17.
Study on Space-Metaphor of Relation Titles in China;
从方位词“内”、“外”探讨亲属称谓的空间隐喻
18.
On the Compilation of Han Yu Da Ci Dian in View of the Terms of Address in San Guo Zhi;
从《三国志》亲属称谓看《汉语大词典》编纂之缺失