1.
People's Bank of China

中国人民银行(人行)
2.
Governor and Council of the National Bank (Narodna Banka)

国家银行理事和委员会(人民银行)
3.
I bank at the People's Bank of China.

我存款于中国人民银行。
4.
Source of exchange rate: the People's Bank of China

汇率来源:中国人民银行
5.
Note: Data excludes the rediscount.

注:本表数据不含商业银行在人民银行的再贴现。
6.
Article18 Renminbi shall be printed, minted and issued uniformly by the PBC.

第十八条人民币由中国人民银行统一印制、行。
7.
Article17 The Renminbi shall be printed and issued solely by the People's Bank of China.

第十七条人民币由中国人民银行统一印制、行。
8.
Article9 The People's Bank of China shall have a Governor and a certain number of Deputy Governors.
第九条中国人民银行设行长一人,副行长若干人。
9.
Director-General of the People's National Bank of Kampuchea

柬埔寨国家人民银行总行长
10.
Governor Dai Xianglong, People's Bank of China

中国人民银行行长戴相龙
11.
Governor of the People's Bank of China Dai Xianglong Meets the Press

中国人民银行行长戴相龙答记者问
12.
Existing Performance Evaluation System Reform Research for the People s Bank of China;

人民银行现行绩效考核体系改革研究
13.
Discussing about Exertion of the People s Bank Payments Management Working;

试论人民银行支付结算管理职能行使
14.
Study on the System of Current Financial Supervision of People s Bank;

对人民银行现行金融监管体制的研究
15.
Article12 Individuals wishing to sell gold or silver must sell it to the People's Bank of China.
第十二条个人出售金银,必须卖给中国人民银行。
16.
The People s Bank of China and Chins s Financial Stability;

人民银行与我国的金融稳定——对《中国人民银行法》第二条的思考
17.
Cognition of the "Last Resort of Lender" Status of the PBC

对人民银行“最后贷款人”地位的认识
18.
The People's Bank of China shall, based on the application submitted to it, grant permission to a foreign bank, a joint bank, or a foreign branch bank to engage in part or all of the following business operations:
根据申请,中国人民银行批准外资银行、合资银行、外资银行分行经营下列业务的部分或者全部: