1.
The Influence on Foreign Brand Word from Modern Chinese Pronunciation and Character

现代汉语的语音和文字对外来商标词的影响
2.
On the Loanwords in Logo and the Advertisement Title--from the cultural translation to the language standard
商标、广告标题用语中的外来词研究——由文化翻译到语言规范
3.
The class of objects designated by a specific term or concept; denotation.

外延,概说用特定的词或概念来标明的学科种类;外延
4.
Some of the long words in English dictionaries are imports from other languages.

英语词典中有些长词系外来词。
5.
Semantic Adaptation of Chinese Loan Words and Their Translation in Chinese-English Dictionaries;
外来词的词义汉化和汉英词典的英译
6.
a punctuation mark (&) used to represent conjunction (and).

用来代表连词(和)的标点。
7.
On the New Morphemes in the New Transliterations;

新词语外来音译词带来的新语素考察
8.
Foreign words keep coming into English.

外来词源源进入英语。
9.
Study on loanwords during period of May-4~(th) Movement from New Youth;

《新青年》中的外来词——兼谈“五·四”时期外来词的特点
10.
Whether The Standard Chinese Dictionary Is Standard──Discussing with the Experts Who Edited The Standard Chinese Dictionary;
《标准汉语词典》是否标准——与编《标准汉语词典》的专家、学者们商榷
11.
Lexicological Principles and Features Underpinning Meaning Extension of Trademark Words;

商标词语意义扩展的词汇学理据与特点
12.
Der Einfluss von der fremden Kultur-Die Charakteristik der Fremdwrter in der deutschen Sprache;
外来文化的影响——德语外来词的特征
13.
Many foreign words and phrases have enriched the English language.

许多外来的词和词组丰富了英语。
14.
A Study on the Loanwords from English Based on Modern Chinese Dictionary;

基于《现代汉语词典》的英源外来词研究
15.
The Research about the Return Word from the Japan

关于日本外来词中“归国词”的研究
16.
Translation Methods of Loanwords in the Modern Chinese Dictionary

议“现代汉语词典”中外来词的翻译方式
17.
Every trademark word is culturally loaded.

任何商标词都具有自身的文化内涵。
18.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;

功能翻译策略在商标词翻译中的运用