说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 傅译
1.
The Translator's Invisibility and the Lingo-stylistic Determination of Fu Lei's Translation
译者的隐身——论傅译作品的语体选择
2.
Reanalysis of Fu s Version from the Perspective of the Translator s Subjectivity;
从译者主体性角度重新评价《飘》的傅译
3.
On the Applicability of Skopos Theory Reflected in Gone with the Wind Translated by Fu Donghua;
从傅东华译的《飘》来看目的论的适应性
4.
On Fu Lei s Viewpoint of Translation;
大汉风神只此鲲——试论傅雷的翻译观
5.
Evaluating Fu Donghua's Translation of Gone With the Wind from the Perspective of Skopostheory
从目的论的角度评价傅东华译本《飘》
6.
An Analysis on Translated Works from a Macro-perspective;
试从宏观视角分析译作——傅东华之《飘》译本评价
7.
An Eminent Translator of the 20th Century:Marking the Centenary Anniversary of Fu Lei s Birth;
傅雷:二十世纪伟大的文学艺术翻译家——纪念傅雷先生诞辰100周年
8.
Foucault, Michel, 1972, The Archaeology of Knowledge, Pantheon, NY.
傅柯,米歇尔,1998,《知识考古学》,谢强,马月译,三联,北京。
9.
Bowe, F .G. (1995/1998).Birth to fi ve:Early childho od special edu catio n .
傅秀媚(译)。婴幼儿特殊教育,出生到五岁。台北:五南。
10.
Application of fast fourier transform in sum-product decoding of non-binary LDPC codes
快速傅立叶变换在多进制LDPC码译码中的应用
11.
On Fu Donghua s Translation of Gone with the Wind from the Functional Perspective;
从功能派翻译理论的角度透视傅东华对《飘》的翻译
12.
Translation as Rewriting in the Socio-cultural Context--A Case Study of Fu Donghua s Translation of Gone with the Wind;
翻译:社会文化语境中的重写——傅东华译《飘》之个案研究
13.
Fred Jame is a translator, writer and marketing consultant.
傅瑞德是一个从事翻译、作、销顾问的文字工作者;这个名字是笔名。
14.
Fu Donghua s Translation of Gone with the Wind Revisited Based on Lefevere s Rewriting Theory;
基于勒弗菲尔的改写理论重新审读傅东华的译本《飘》
15.
Fu Lei, China's great translator and translation theoretician, had formed the entirety of his translation theory through his rich translation practice and profound theoretical reflection.
在丰富的翻译实践与深刻的理论思考中,傅雷先生形成了自己完整科学的翻译理念。
16.
Fourier transform infrared spectrometer
傅里叶变换红外光谱仪
17.
Fourier transform infrared spectrometry
傅立叶变换红外光谱法
18.
continuous scanning Fourier spectroscope
连续扫描傅里叶光谱仪