说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 不可译现象
1.
On Untranslatability from the Perspective of Language and Culture;
从语言文化的不同看翻译中的不可译现象
2.
Analysis on the Untranslatability Caused by the Linguistic Structure in Translation;
英汉对译中语言结构导致的不可译现象分析
3.
A Memetic Perspective on Untranslatability;
语言模因论视角下的不可译现象研究
4.
In Defence of Translatability;
为可译一辩——例说“不可译”现象
5.
Translatability and Untranslatability between Chinese and English;
求同存异:英汉互译中可译性与不可译性现象探析
6.
On the Conversion of "Translation Difficulty" into "Translationability" from the Perspective of Culture
论文化层面上由“难译”现象向“可译”现象的转换
7.
Unfaithfully translated works are everywhere, and even the so-called faithful versions cannot avoid treasonous phenomena( Treason and Translation18).
不忠实的译作随处可见,即使在那些所谓的“忠实”译文中,叛逆现象也比比皆是。
8.
Perspectives on the Problems of Non-equivalence at Word Level and Relevant Strategies for Translation;
论英汉互译中的词汇不对等现象及翻译策略
9.
Translatable or Untranslatable;
不可译·可译·可译好——例谈“不可译”问题
10.
A Descriptive Study of “Unfaithful” Translation in Advertising Translation;
广告翻译中“不信”现象的描述性研究
11.
an unpredictable phenomenon.
一种不可预知的现象。
12.
On Fuzziness in Poetry Translation;
浅议诗歌翻译中的模糊现象——兼谈诗歌译者的可视性
13.
On Literal Translation and Free Translation;
论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象
14.
Investigating Unfaithful Translations via the Appraisal Theory--A Case Study on Perfume Ads Translation;
运用评价理论解释“不忠实”的翻译现象——香水广告翻译个案研究
15.
On the unequivalence of English-Chinese translation due to the language differences;
从中英文的差别看英汉互译中的不等值现象
16.
Cultural Differences and Non-equivalence of Vocabulary Translating between English and Chinese;
英汉文化差异与词语翻译的不等值现象
17.
On Non-equivalence of Color Words in Mutual Translation Between Chinese and English;
浅谈颜色词在汉英互译中的不对应现象
18.
The Absence of Exact Equivalents and Legal Terminology Translation;
试论英汉法律术语的不完全对等现象与翻译