1.
The Necessity and Principles of Standardizing Chinese Translation of Linguistic Terminology
汉译语言学术语标准化的必要性及原则
2.
On Teaching Translation in a Textual Perspective;

论语篇翻译教学——《英汉语篇翻译》第二版前言
3.
On the Standardization of the Chinese Versions of the Terms in Speech Act Theory;

言语行为理论术语汉译版本的标准化探讨
4.
On the Translation of English and Chinese Metaphors--An Approach from the Perspective of Cognitive Linguistics;
从认知语言学视角看英汉隐喻的翻译
5.
The Influence of Translation on Chinese Language and Literature;

论翻译对汉语言文学的影响及其限度
6.
The Aesthetic Function of Language in Poem Translation;

英汉诗歌翻译中语言美学功能的运用
7.
The Role of Contrastive Analysis Between English and Chinese Language in Translation Teaching at University
英汉语言对比分析与大学英语翻译教学
8.
Applying English-Chinese Comparison and Translation in College English Teaching

英汉语言对比与翻译在大学英语教学中的运用
9.
A Genre-Based Study of Chinese Book Reviews in Academic Linguistics Journals;

汉语语言学学术期刊书评的体裁分析
10.
On Linguistic Delicacy In English-Chinese Translation

论英汉文学翻译中的语言美——兼议英汉翻译语体风格的转换
11.
Effect of Translation on the Development of Long Sentences in Chinese Literature;

论翻译对汉语文学语言中长句发展的影响
12.
A Systemic-Functional Approach to English-Chinese Translation of Journalistic English

系统功能语言学视角下的新闻英语汉译研究
13.
The Contrast between Chinese Titles and Its English Translation in Linguistic Periodicals;
语言类学术期刊论文标题的汉英对比与翻译研究
14.
Strategies for Translating English Terminology;

术语全译策略系统——术语汉译研究
15.
A Discussion of Chinese Translation of Semiotic Term "sign";

符号学术语“sign”的汉译探讨
16.
Tentative Suggestions on the Improvement of Students Linguistic Naturalness in Chinese-English Teaching;
汉译英教学中学生语言自然度提高浅析
17.
The Cognitive Linguistic Analysis on the Semantic Equivalence in the Dictionary of English-Chinese Phrase;
英汉双解习语词典词目翻译中的语义等值的认知语言学阐释
18.
Translingual Commensurability, Reciprocal Translatability and Translation Studies--Foreign Terms and Their Cultural Makings in Chinese Context;
跨语际对应、语言互译性与译学研究——论英语外来词在汉语语境中的文化模筑作用