说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 三家子满语
1.
Study on the Collective Numerals Affix- vεli in Colloquial Manchu of Sanjiazi Village;
三家子满语口语集合数词词缀-vεli考
2.
Analysis on the Contact and Merging of Manchu Language and Culture withChinese in SanJiaZi Village;
三家子满汉语言文化接触与融合浅析
3.
Preserving and Investigation on the Language and Culture of Manchu-Tungusic Language Group Investigation Report on the Modern State of Manchu Language and Culture in Sanjiazi Village of Fuyu County;
满—通古斯语族语言文化抢救调查——富裕县三家子满族语言文化调查报告
4.
The room was encumbered with old furniture.
这间屋子堆满了旧家具。
5.
He came home with a bloody nose.
他满鼻子是血地回到家。
6.
The theater was packed with children.
那家戏院挤满了小孩子。
7.
It would be the same thing all over. The old humiliation of her plea, rewarded by curt denial.
每次情况总是老样子:她低三下四地请求,人家三言两语把她打发走。
8.
"and she will be unclean for thirty-three days till the flow of her blood is stopped; no holy thing may be touched by her, and she may not come into the holy place, till the days for making her clean are ended."
妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。
9.
On the Development of Manchu in Late Qing Dynasty Contemporarily Remark on Combined Learning Books of Manchu & Mongolian & Chinese;
论清末满语的发展——兼评《满蒙汉三合教科书》
10.
As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases.
当我们穿过满地月光的石子道走向门廊时,他三言两语很利索地处理了眼前的情况。
11.
a master of three languages
掌握三种语言的专家
12.
An Analysis of Revenue and Expenditure of Peasant s Family of South "Manchuria" of the Thirties;
三十年代南满地区农民家庭收支透析
13.
The child danced around the room, showing off to everybody.
那个孩子满屋子跳舞, 向大家显派一番.
14.
The child danced around the room, showing off to everybody
那个孩子满屋子跳舞,向大家显派一番
15.
Motif of Shamans' Summoning the Spirits in Manchu-Tungusic Group Reflected in Chi zi-jian's Works
论迟子建小说中满—通古斯语族的萨满招魂母题
16.
The people ate and were satisfied. The broken pieces were collected, seven wicker baskets full of leftovers.
大家都吃饱了,剩下的碎块收了满满的七篮子。
17.
He had three days' stubble on his unshaven face.
他因三天未刮脸而留下满脸胡子茬。
18.
stick to the [one's] ribs
((口语)) <饭菜> 内容丰盛营养 [撑满肚子]