1.
The Modest and Respective Appellation of the Wei,Jin and Six Dynasties from the View of Shi Shuo Xin Yu;
从《世说新语》看魏晋六朝的谦敬称谓
2.
Modest words included modest appellation and modest adverb, and they were the reflection of etiquette culture.
谦敬词语包括谦敬称谓和谦敬副词,合乎古代礼仪的规范,是礼仪文化的反映。
3.
On the Pragmatic Failure and Equivalence of the Honorifics and Terms of Humility in the Chinese-English Translation;
敬称、谦称在汉译英中的语用失误与语用等值
4.
Gains and Losses of Chinese Humble and Respectful Addresses in Pragmatic Translation;
汉语自谦和尊他称谓在语用翻译中的得与失
5.
The addressing of "Mister"reveals the meaning of respect;
“先生”的称谓则透着尊敬之意。
6.
A Discussion on the Question Whether the First Personal Pronouns of the West Zhou Language Have the Function of Modesty and Respect;
论西周汉语第一人称代词有无谦敬功能的问题
7.
Even there were addresses for women, it is those addresses that were extremely disrespectful.
即使有对女人的称谓﹐也是一些极为不尊敬的。
8.
The Comparison between the Application of Modesty Maxim of Politeness Principle in Chinese and English Appellations;
礼貌原则的谦逊准则在中英称谓语中应用的比较
9.
We will recognize every guest by his or her names‘ serve them with respect, dignity‘ humility.
我们尊称每一位客人并以恭敬、严和谦虚的品德待客。
10.
A Study on the Function of Modesty and Respect of Secondary Personal Pronouns in the Unearthed Documents from Warring States to Western Han Dynasty
战国至西汉出土文献第二人称代词谦敬功能研究
11.
Used as an honorific before the given name or the full name of baronets and knights.
爵士在从男爵或爵士的名或全名前,表示尊敬的称谓
12.
A Comparative Study of Five English Versions of the Polite Address in A Dream of Red Mansions
被扭曲的中华称谓——《红楼梦》尊他敬语五种英译之比较
13.
Furthermore, Japan sent a so-called Economic Study Group, headed by Kenji Kodama, a Japanese financial magnate, ostensibly to help China "complete the organization of a modern state" These were schemes for aggression and were known as "Sato's diplomacy";
日本财阀儿玉谦次等还组织了所谓“经济考察团”来华,诡称要协助中国建成现代国家。
14.
"Mr." and "Dr." are prefixes.
"Mr."和"Dr."都是称谓。
15.
TWO CASES OF THE CULTURAL DIFFERENCE BETWEEN CHINA AND ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES
汉英文化差异二则:隐私与敬语谦词
16.
A Study of the Honorific Phrases in San Guo Zhi and Shi Shuo Xin Yu in Wei and Jin Dynasty;
《三国志》和《世说新语》谦敬语探索
17.
Is Appellation Language Equal to Addressing Language?--A Conceptual Interpretation of Appellation Language and Addressing Language;
称谓语=称呼语吗?——对称谓语和称呼语的概念阐释
18.
Appellation in Dream of the Red Chamberand China s Traditional Appellation Culture;
《红楼梦》中的称谓与中国传统称谓文化