说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 翻译选材
1.
Literary Translation in Late Qing Dynasty and in the Early Days of the Republic: Concept Renovation and Material Selection;
论清末民初文学翻译观的演进与文学翻译选材
2.
Patronage s Manipulation on the Choice of Translation:During the Late Qing Dynasty;
从晚清译介看赞助人对翻译选材的操控
3.
Influences of Ideology and Poetics on the Selection of Literary Translation;
意识形态与诗学对文学翻译选材的影响
4.
The Influence of Lu Xun's Habitus on His Choices of the Source Texts
试述鲁迅生存心态对其翻译选材的影响
5.
Politics, Ideology and the Selection of Literary Texts for Translation in China from 1900 to 1949;
1900至1949年间中国的政治、意识形态与文学翻译选材
6.
Manipulation of New Youth's Ideology and Poetics over Its Selection of Literary STs for Translation
《新青年》的意识形态和诗学对其文学翻译选材的操控
7.
The Influence of Confucian Culture and Nietzsche's Ideology on Luxun's Selection of Translated Texts and His Translation Methods
儒家文化与尼采思想对鲁迅翻译选材与方法的影响
8.
On the Translator s Choices: A Case Study of Matteo Ricci;
论译者的译材选择与翻译策略取向——利玛窦翻译活动个案研究
9.
Matteo Ricci s Selection of Source Texts and Strategies in His Translation of Western Learning:A Perspective from the Linguistic Adaptation Theory;
选择、顺应、翻译——从语言顺应论角度看利玛窦西学译著的选材和翻译策略
10.
Influence of Ideology on the Selection of Original Texts for Translation in China from 1898 to 1937;
意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)
11.
A Brief Discussion on Selection and Activation of English Textbooks of Translation;
略论高职高专英语翻译教材的选择与活化
12.
Functionalist Approach Applied in Textbook Translation;
功能学派翻译观在教材翻译中的运用
13.
On Translation Textbook Compilation in China from the Perspective of the Functionalist Approaches to Translation;
功能翻译理论与我国的翻译教材建设
14.
The Purposiveness of Selections in Translation--A case study on Hu Shi's translational activity
论翻译选择的目的性——胡适翻译研究
15.
translate sth with the greatest fidelity
极准确地翻译某材料.
16.
Translation Norms and the Translator s Selection of Source Texts and Translation Strategies;
翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择
17.
A study of the choice, attitude and perspective in translation;
翻译选择、态度与翻译观——从“Winter”的汉译谈起
18.
A tentative study on a new model of compiling Chinese-English translation textbooks for translation majors;
翻译专业汉英翻译教材的建构模式新探