1.
A Functional Approach to C-E Tourist Materials Translation;

翻译功能理论指导下的汉英旅游翻译
2.
A Functionalism-Based Systemic Study of Chinese-English Tourism Translation;

从以功能论为主的系统视角看汉英旅游翻译
3.
Overcoming Linguistic and Cultural Differences in Translating Chinese Tourist Texts into English;
汉英旅游翻译中的语言、思维、文化差异处理
4.
"To translate or not to translate" in C-E translation of English tourism materials

旅游外宣资料汉英翻译中的“译与不译”
5.
Functionalist Approaches to Chinese-English Translation of Tourism Publicity Materials;

功能翻译理论观照下旅游外宣资料的汉英翻译
6.
Functionalist Approaches to C-E Translation of Tourist Texts;

从功能翻译理论看旅游文本的汉英翻译
7.
On C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Adaptation Theory;

从顺应论角度看旅游资料的汉英翻译
8.
Transference of Cultural Messages in Chinese-English Tourist Material Translation;

旅游材料汉英翻译中文化信息的转化
9.
C-E Translation of Tourist Texts-A "Kan, Yi, Xie" Approach

旅游文本汉英翻译—“看易写”研究途径
10.
Traslation of Tourist Texts Based on Functionalist Translation Theory--Taking Sightseeing Spots of Hunan Province as Examples
功能翻译理论指导下的旅游资料汉英翻译——以湖南旅游景点为例
11.
C-E Translation of Scenic Spots Introduction-from the Perspective of TL Readers Cultural Context;
从译语读者文化语境角度看汉英旅游景介翻译
12.
C-E Tourism Introduction Text Translation-Under the Guidance of Translation Variation Theory;
变译理论指导下的汉英旅游介绍文翻译
13.
On English Translation of Chinese Tourism Texts in the Perspective of Cultranslation;

从文化翻译角度看汉语旅游语篇的英译
14.
A Study of C-E Translation of Tourist Publicity Materials from the Perspective of Skopos Theory
翻译目的论视角下旅游外宣品汉译英研究
15.
Error Analysis of English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan

武汉旅游景点翻译资料的英译错误分析
16.
On the C-E Translation of Tourist Text--Case Study of Quanzhou Tourist Text

旅游外宣文本的汉英翻译探析——以泉州地区旅游景点英译文本为例
17.
Target Language-oriented Strategies of English Tourist Translation--An analysis of C-E translation for the English version of Hangzhou
目的语导向与旅游英语翻译策略——《杭州》英文译本汉译英评析
18.
On the Construction of Strategies of Chinese Tourist Introduction--An Enlightenment from the Mistranslation of Marine Cultural Tourist Texts;
论汉语旅游景介英译策略——以海洋文化旅游文本的翻译为例