1.
Zhou yi The elegant poesies of Taishan Mountain:The lost books in Yongle Dadian;

《泰山雅詠》:——《永乐大典》中的泰山佚书
2.
Notes of Collation & Annotation on the Four Lost Ancient Essays at the Beginning of the Silk Manuscripts (Text B) of Laotzu in the Han Tomb No.3 at Ma-wang-tui;
《马王堆汉墓帛书》(《老子》乙本卷前古佚书)校读札记
3.
The Reading Notes of Mawangdun Han Tombs Silk Book;

《马王堆汉墓帛书·〈老子〉乙本卷前古佚书》校读札记
4.
A Review of Historical Materials of Wushu(Traditional Chinese Martial Arts) in the Collected Writings of Dali Ancient Works no Longer Extant;
《大理古佚书钞》中的武术史料介绍与评述
5.
Understanding of the Versions of Essays of Suiyuan on Poetry according to Yuan Mei s Letters And Essay;
从袁枚佚札佚文看《随园诗话》版本及刻书时间
6.
Inquiry into the Lost Texts of Yuchu zhoushuo Listed in Hanshu;

《汉书·艺文志》著录之《虞初周说》探佚
7.
The lost works of Xu-guangqi and Li-zhizao which was preserved In“Shou Yu Quan Shu”;

《守圉全书》中保存的徐光启、李之藻佚文
8.
A Forgotten letter by Laoshe: "Letter to a Friend;

一封内容丰富的老舍佚简:《致友人书》
9.
The Collective Explanations of the Quotation to Qi Lue and Bie Lu for The Book of Former Han noted by Yan Shigu
《汉书》颜师古注引《别录》《七略》佚文笺释
10.
A Study of the Compilation of Songyuan xuean and Its Compilers and Editions;

《宋元学案》成书经过、编纂人员与版本存佚考
11.
Second, he compiled Old Five-Dynasties history which have scattered for a long time, and he offered some precious means and experience for the latter.
二是将散佚已久的《旧五代史》辑编成书,并为后人提供了宝贵的辑佚方法和经验;
12.
A Summary of Feng Zikai's Anecdotic Essays and Cartoons in the Fortnightly Chun Hui

《春晖》半月刊中的丰子恺佚文佚画综述
13.
The Gathering of Scattered Writings in The 20th Century(1950-1998);

20世纪辑佚学研究(1950—1998)
14.
The Development Chance of Ancient Books Collection in Digitalization Time--the Preface of Shi Guangchao's Yongle Dadian JiYi Shugao
古籍辑佚学在数码时代的发展机缘——史广超《〈永乐大典〉辑佚述稿》序
15.
By Anonymous English version translated by Rob Fikki and Ginger Thornton

作者:佚名 英文译本由Rob Fikki和Ginger Thornton翻译
16.
its nonextant original was written on vellum- G.B.Saul.

亡佚了的原作保存在牛皮纸上——G·B·索尔。
17.
If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant. If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.
怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,
18.
If the enemy is taking his ease, he can harass him;if well supplied with food, he can starve him out; if quietly encamped, he can force him to move.
故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。