说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译者视界
1.
Understanding in Literary Translation: The Fusion of the Horizon of the Text and That of the Translator;
文学翻译理解过程——文本视界与译者视界的融合
2.
A Translator s Position under the Notions of Fusion of Horizons & Horizon of Expectation;
“视界融合”和“期待视野”概念下译者地位的彰显
3.
Integrating the Empathy and Perspectives of Author, Translator and Reader for Text Recreation --A Case Study;
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评
4.
Translating Gender Other:The Translator s Androgynous Perspective;
翻译性别他/她者——论译者的双性视角
5.
A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Beloved-from the Perspective of Translator s Subjectivity;
从译者主体性视角解读Beloved两个中译本
6.
The Translator s Subjectivity: A New Perspective for Interpreting the Two Complete English Versions of Hong Lou Meng;
从译者主体性视角解读《红楼梦》两译本
7.
The Translator s Treatment of the Target Text: A Socio-cultural Perspective;
译者处理译文语篇时的社会文化视角
8.
From the Post-colonial Perspective:Cultural Translation and the Translator’s Positioning;
后殖民视域:文化翻译与译者的定位
9.
Translators "Habitus": A New Perspective on Descriptive Translation Studies;
译者“思维习惯”——描述翻译学研究新视角
10.
Translator s Subjectivity in Translation Variation: From the Perspective of Skopostheorie;
从翻译目的论视角看变译中的译者主体性
11.
The Obtrusion of Translators in the Process of Literature Translation-from the Perspective of Reception Theory;
从接受理论视角审视文学翻译中的译者介入
12.
Interférence des traductologies occidentalc et chinoise--Hauteur de vues surl interprétation du sens dans la traductologie de YAN Fu;
中西译理的相互阐发——严复译理的释意视界
13.
Fusion of Horizons in Gu Hongming s English Translation of The Analects of Confucius;
辜鸿铭《论语》英译本中的视界融合
14.
On the Inevitability of "Misreading" in Translation from the Perspective of "Fusion of Horizons";
从“视界融合”看翻译中“误读”的必然性
15.
Reconstruction, Experience and Fusion of Horizons-A Hermeneutic Study of Literary Translation;
重构·体验·融合——文学翻译的诠释学视界
16.
Hermeneutic Fusion of Horizon and Retranslation of Li Sao
从阐释学视界融合理论看《离骚》的复译
17.
Existing through Conversing:Revisiting Translator Subject from Perspective of Consensus Theory of Truth
在对话中生存的译者——从共识性真理观的视角重新审视译者主体
18.
The translator has to immerse himself in the world of the poet.
译者必须完全投入诗人的世界。