1.
virgin forest,soil,ie where cultivation has never been attempted

处女林、处女地(未经采伐、开垦的).
2.
The forest remains a virgin territory.

这座森林还是一片处女地。
3.
My soul flits away into the virgin forests and to the savannas.

我的灵魂飞向森林中的处女地和广漠的平原。
4.
Driving deep into the forests, she was able to subdue and possess a Succubus minion.

在森林深处,她成功地征服了一个魔女,并占据了她的肉身。
5.
Far away through the plantation Vega sparkled like a lamp suspended amid the leafless trees.
透过远处的树林,织女星象一盏灯似地挂在木叶尽脱的树枝间。
6.
The Hindu or Moslem system of sex segregation, practiced especially by keeping women in seclusion.
深闺制度尤指使妇女处于隔离状态的印度或穆斯林的性隔离系统
7.
Where is Home --Review of Women s Pursuit of Spiritual Home from Lin Bai s Writings;

何处是归宿——从林白作品看女性作家对精神家园的追求
8.
Dance at the Blank of the Culture:On the Similarities and Differences of the Female Novels between Liao Huiying's and Lin Bai's
在文化的“盲点”处起舞——廖辉英、林白对女性性别针砭的比较
9.
Ms. Green, Ms. Judith Green, but not Ms. Paul Green.

格林女士,朱迪斯·格林女士,而不是保罗·格林女士。
10.
(of a woman) having the hymen unbroken.

(指女人)处女膜没有破裂。
11.
A maiden lady is an unmarried lady.

处女是没有结婚的妇女。
12.
Good morning, Ms Lin. Sit down please.

早上好,林女士,请坐。
13.
Good morning, Ms. Collins .

早上好,柯林斯女士。
14.
] Arethusa [goddess of woods]

爱丽修瑟[森林女神
15.
A veiled Muslim woman

戴著面纱的穆斯林女子
16.
Merlin fell in a dotage on the damsel.

墨林深深地爱上那少女。
17.
National Office for Women's Affairs

国家妇女事务处(妇女事务处)
18.
Rupture of the hymen, typically in sexual intercourse.

处女失身处女膜的破裂,尤指在性交中