说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 合同承运人
1.
Carriage by Air Performed by a Person Other Than the Contracting Carrier
非空运合同承运人开展的运输
2.
On the Carrier's Responsibility System under the UN Convention of Transport Contract Law
联合国运输合同公约承运人责任制度研究
3.
On the Issues of Identity of Carrier under Time Charters;
定期租船合同下承运人识别问题研究
4.
Where the loss occurred at a particular segment, the carrier contracting with the consignor and the carrier for such segment are jointly and severally liable.
损失发生在某一运输区段的,与托运人订立合同的承运人和该区段的承运人承担连带责任。
5.
or to the first carrier when the contract is laced on FCA or CIP terms.
或(FCA)或“运费和保险费付至….”价(CIP)合同交级承运人。
6.
The contracting carrier shall be responsible for the whole of the transport contemplated in the contract.
缔约承运人应当对合同约定的全部运输负责。
7.
Discussion on Carrier s Obligations and Liabilities in Air Transportation Agreement;
论航空运输合同中承运人的义务与责任
8.
Study on Carrier s Defence Right of Performance in Contract of Carriage of Goods by Sea;
海上货物运输合同中承运人履行抗辩权研究
9.
On the Legal Validity of NVOOC Marine Carriage Contract;
论无资格无船承运人海运合同的法律效力
10.
NVOCCs may enter into service contracts as shippers, but not as carrier.
无船承运人可以作为托运人来签订服务合同,但不可以作为承运人签订服务合同。
11.
1 the carrier will charge the rates set forth in annex a of this contract for all cargo shipped pursuant thereto during its terms .
在合同期限内,承运人将对符合合同规定的所运货物按照合同附件的规定收取费用。
12.
NVOCC OTIs depend upon the member lines to transport their shipments, approximately90% of which move under service contracts.
远洋运输中介中的无船承运人得依靠成员公司承运货载,大约90%货是采用服务合同运输的。
13.
owner contractor agreement
所有人和承包人合同
14.
On the effectiveness of the contracts of carriage of goods by sea of which the forwarding agent does not have the qualification of NVOCC;
未获得无船承运人资格订立的运输合同是否有效
15.
agreement among underwriters
承受人或承保人之间的合同
16.
The party in a covenant to whom the promise is made.
合同受约人合同中受承诺的一方
17.
Luggage" means any article or vehicle shipped by the carrier under the contract of carriage of passengers by sea, with the exception of live animals.
(四)行李”,是指根据海上旅客运输合同由承运人载运的任何物品和车辆,但是活动物除外。
18.
Contracting by an individual, if permitted by law to be continued by the successor, shall be treated in accordance with the terms of the contract.
个人承包,依照法律允许由继承人继续承包的,按照承包合同办理。