说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 商标条例
1.
Every mark must satisfy the requirements of the Trade Marks Ordinance before it may be accepted for registration in HKSAR.
任何商标均须符合《商标条例》的规定,才可在香港特区注册。
2.
"For the purposes of this section, unless he proves that he acted without infringing the right of the proprietor of the trade mark conferred by section 27 of the Trade Marks Ordinance,"
为执行本条之规定起见,除非能证明其行为并无侵犯商标条例第27条赋予商标专利权人之权益,
3.
"""Convention country"" has the meaning assigned to it by section 13A (6) of the Trade Marks Ordinance (Cap. 43.);"
“协约国”之意义与《商标条例》(第43章)第13A条第(6)款所载意义相同;
4.
Where an operator violates the provision in Article Six of the Regulations by forging the trademark of any other party,
经营者违反本条例第六条规定假冒他人注册商标的,
5.
Article 6 [Marks: Conditions of Registration;
第六条〔商标:注册条件;
6.
Article7 [Marks: Nature of the Goods to which the Mark is Applied]
第七条〔商标:使用商标的商品的性质〕
7.
"that the person who is the proprietor of the trade mark is the same person as, or a successor in title of, the proprietor on the commencement of this Ordinance."
该商标现时之所有人与在本条例开始生效时该商标之所有人或其权利继承人均属同一人。
8.
Article 6ter [Marks: Prohibitions concerning State Emblems, Official Hallmarks, and Emblems of Intergovernmental Organizations]
第六条之三 〔商标:关于国徽、官方检验印章和政府间组织徽记的禁例〕
9.
This Treaty shall not apply to collective marks, certification marks and guarantee marks.
本条约不适用于集体商标、证明商标和保证商标。
10.
Article 6bis [Marks: Well-Known Marks]
第六条之二 〔商标:驰名商标〕
11.
Article 6quater [Marks: Assignment of Marks]
第六条之四〔商标:商标的转让〕
12.
Article 7bis [Marks: Collective Marks]
第七条之二 〔商标:集体商标〕
13.
Article 5 The Use for Business Purposes in these Regulations refers to use the Olympic Symbols to make profits in the following ways:
第五条 本条例所称为商业目的使用,是指以营利为目的,以下列方式利用奥林匹克标志:
14.
Article 6 The administration departments for industry and commerce under the State Council shall be responsible for the protection of the Olympic Symbols according to the provisions of these regulations.
第六条 国务院工商行政管理部门依据本条例的规定,负责全国的奥林匹克标志保护工作。
15.
New legislation to include copyright piracy and trade mark counterfeiting offences under Schedule 1 to the Organised and Serious Crimes Ordinance was also proposed during the year.
当局亦在年内草拟法例,把盗版及伪冒商标罪行纳入《有组织及严重罪行条例》附表1之中。
16.
Regulations on the Protection of Olympic Symbols
奥林匹克标志保护条例
17.
The Regulation on Navigation Aids refers to the Regulation of the People's Republic of China on Navigation Aids;
《航标条例》,是指《中华人民共和国航标条例》;
18.
Article 3. A registered trademark means a trademark that has been approved and registered by the Trademark Office. The trademark registrant shall enjoy an exclusive right to use the trademark, which shall be protected by law.
第三条 经商标局核准注册的商标为注册商标,商标注册人享有商标专用权,受法律保护。