说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汇兑差额
1.
exchange differences arising from translation of foreign currency financial..
换算外币财务报表所产生的汇兑差额
2.
Interest of loan and other related expenses for acquiring fixed assets that incurred after the assets having been put into opera- tion shall be accounted for as current profit of loss.
在固定资产投入使用之后发生的借款利息和有关费用,以及外币的汇兑差额,应计入当期损益。
3.
amount overbought
买入逾额(汇兑用语)
4.
amount oversold
售出逾额 -汇兑用语
5.
bank charges and difference in rates of
汇款手续费和汇率差额
6.
A bill may be accepted for honour for part only of the sum for which it is drawn.
信誉承兑可仅承兑汇票面额之部分款项。
7.
"partial, that is to say, an acceptance to pay part only of the amount for which the bill is drawn;"
承兑部分者,即承兑人只承兑汇票所开款额之一部分;
8.
exchange rate differential
掉期交易中的汇价差额
9.
Exchange differences arising from such translations are dealt with as movements of cumulative translation adjustments.
折算所产生兑差额均当作累积.兑调整中之变动加以处理。
10.
So we just exchange the bills and make up any difference in DM coins.
因此,我们只能兑换纸币并用马克硬币补齐差额。
11.
The currency of the principals from QFII should be exchangeable currency approved by SAFE and the amount of the principal should not exceed the approved quota.
合格投资者汇入的本金应当是国家外汇局批准的可兑换货币,金额以批准额度为限。
12.
"We state that your draft, No. 25, for $2,500, duly accepted by Mr. A, has been dishonoured by non-payment."
"由A先生承兑的贵方汇票第25号、面额2,500美元, 已遭拒付, 特此声明"
13.
We state that your draft, no. 2345, for ¥2,500,000, duly accept by Mr. yano, have been dishonoured by non - payment.
由矢野先生承兑的贵方汇票第2345号、面额2,500,000元,已遭拒付,特此声明。
14.
Article38" Acceptance" is the act of a drawee of a bill of exchange who promises to pay the sum on the bill at the maturity of the bill.
第三十八条承兑是指汇票付款人承诺在汇票到期日支付汇票金额的票据行为。
15.
thereafter the difference between approved quota and the actual amount shall not be remitted inward prior to the obtaining of a newly approved investment quota.
已批准额度和已实际汇入金额的差额,在经批准取得新的投资额度前不得汇入。
16.
"an indorser who has been compelled to pay the bill may recover from the acceptor, or from the drawer, or from a prior indorser the amount of the bill;"
迫于支付该汇票之背书人可向承兑人、或发票人,或前背书人追讨下列各项——汇票面额款项;
17.
Treatment of exchange gains and losses arising from exchange rate differences shall comply with the foreign currency transactions accounting treatment provisions announced by the Ministry of Finance of PRC.
因汇率的差异而发生的汇兑损益的处理方法应符合中国财政部公布的外汇业务会计处理规定。
18.
re - exchange;re - draft
新汇票,再兑换汇票