1.
Never offer to teach fish to swim.
〔谚语〕别班门弄斧。
2.
I dare not show my slight skills before an expert.
我可不敢班门弄斧。
3.
He was overweening and displayed his slight skill before an expert on a public occasion.
他目中无人,在大庭广众之下班门弄斧。
4.
He is always telling the director how to run the business;that's like teaching the director how to run the business;that's like teaching his grandmother to such eggs.
他经常告诉主任如何经营,这岂不是班门弄斧吗?
5.
Trying to tell Harold anything about pistols is like teaching your grandmother to suck eggs.
试图告诉哈罗德有关手枪事宜如同班门弄斧。
6.
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.
先生大名, 如雷灌耳, 小弟献丑,真是班门弄斧了。
7.
Do not teach your grandmother to suck eggs.
用不着教你的祖母如何吸食鸡蛋(不要班门弄斧)。
8.
He is always telling the director how to run the business; that 's like teaching his grandmother to suck egg
他老是对总裁说该如何管理业务,就跟班门弄斧似的
9.
He is always tell the director how to run the business; that's like teach his grandmother to suck egg.
他老是对总裁说该如何管理业务,就跟班门弄斧似的。
10.
This idiom excoriates those who show off their slight accomplishments in front of experts.
班门弄斧”这个成语,用来比喻在行家面前显示本领。
11.
Her vivacity had returned; she was hoping to teach this know-at-all a lesson with a good solid practical joke.
她的精神来了,她渴望好好地恶作剧一下,戏弄戏弄这个班门弄斧的人。
12.
I have made this speech not as an attempt to play the politicians at their own game but, instead, to give the information which they refuse to give.
我作了这个讲话,并非想在政治家们面前班门弄斧,而是要把他们不愿意公开的情况公诸于众。
13.
Don't teach your grandmother to suck egg.
不要教你的祖母吃鸡蛋了"意思是"不要班门弄斧"或者译成"不要对着耶酥讲道理".
14.
The broke the door in with axes.
他们用斧子劈开了门。
15.
But there was no hatchet and then there was no knife.
但是没有斧头,后来又弄丢了那把刀子。
16.
Jack swung the axe and with one blow split open the door.
杰克挥动着斧子一下就把门劈开了。
17.
He cut a hole through the door with an ax.
他用斧头把门劈开一个洞。
18.
I smashed the door open with the axe, then I cut the pig's throat.
我用斧头敲破大门,又割断野猪喉咙,