1.
Analyse why Chinese women have the psychology of “losing myself” on the system of taking a concubin e----Rethink Chinese women under the writing of Gu Hongming;
析中国妇女对待纳妾制“无我”心态的原因——再思辜鸿铭笔下的中国妇女
2.
The second section discusses the rank system between the empress and imperial concubines in the Han Dynasty.
第二部分讨论了汉代皇后及妃妾名位制度。
3.
Acculturation of Catholicism to Chinese Traditional Morality in late Ming:Anti-concubinage as a Case Study;
明末天主教对中国传统道德观念的文化渗入:以反对纳妾为例
4.
On Two Seals Found in Yangzhou--Female Officer System During Western Han Dynasty;

扬州出土的“妾莫书”与“舒宴”印小议——兼论西汉时期的女官制度
5.
Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.
亭纳是以扫儿子以利法的妾。她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
6.
Timna was a concubine of Esau's son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau's wife Adah.
创36:12亭纳是以扫儿子以利法的妾.给以利法生了亚玛力.是以扫的妻子亚大的子孙。
7.
The basic principles of the marriage mainly involve: the monogamy(the usual practice of many concubines), the ban of the marriage for the couple with the same family name, the command of parents and the introduction from the matchmaker.
婚姻的基本原则主要有:一夫一妻制(多妾制),同姓不婚和“父母之命”、“媒妁之言”。
8.
The sultan's wives and concubines live in the harem.

苏丹的妻妾住在后宫.
9.
"My hair had hardly covered my forehead. I was picking flowers, paying by my door, "

妾发初覆额, 折花门前剧;
10.
"And, because of all this, my heart is Breaking And I fear for my Bright cheeks, lest they fade."
感此伤妾心, 坐愁红颜老。
11.
What troubling wave can arrive to vex A spirit like water in a timeless well?

波澜誓不起, 妾心井中水。
12.
"my silkworms are hungry, I cannot stay. Tarry not with your five-horse cab, I pray."

蚕饥妾欲去, 五马莫留连。
13.
A concubine or woman slave in a harem.

妻妾(伊斯兰教国家中)的后宫中的妾或女奴
14.
"Maacah, Caleb's servant-wife, was the mother of Sheber and Tirhanah,"

迦勒的妾玛迦生示别,特哈拿,
15.
The warlord treated his concubines as graceful playthings.

那个军阀把他的小妾当作美丽的玩物。
16.
The legal status of a concubine has varied in different societies.

在不同的社会,妾的法律地位有所不同。
17.
My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.

妾触手可及,唯雨滴耳,落于飘零之黄叶。
18.
My hands reached out, but a raindrop, on a leaf that had withered.

妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。