1.
Explicitation in the Chinese-English Conference Interpreting and Its Motivation--A Study Based on Parallel Corpus
汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究——一项基于平行语料库的研究
2.
Studies of the Pragmatic Differences between English and Chinese Address Terms and their Translation;
小议英汉社会称谓语语用对比与翻译
3.
A Corpus Analysis of the English Translation of Chinese “huiyi”;

汉语“会议”英译的语料库调查研究
4.
Auditory Perception Model in Inference of C-E Conference Interpreting;

听觉认知模式在中译英会议口译推理中的应用
5.
On Interpretation of the Cultural Factors from Chinese to English in Press Conferences;

记者招待会汉译英口译中的文化因素及其翻译策略研究
6.
Research on Sense-retentin and Information-perfection in Consecutive Conference Interpreting between English and Chinese;
汉英会议交替传译中意义维持与信息完善研究
7.
Discussions of E/C Translation of Idioms from Cultural Difference;

从英汉文化差异浅议英汉成语的翻译
8.
International Association of Conference Interpreters

国际会议口译员协会(口译协会)
9.
On the Translation of Such Chinese Phrases as "白 BB" into English;

汉语“白 BB”类词汉译英问题刍议
10.
On Features of Business Correspondence English and Its Chinese-English Translation;

外贸信函英语的特点与汉英翻译刍议
11.
Interpretation, Meetings and Documentation Division

口译、会议和文件司
12.
Interpretation, Meetings and Publishing Division

口译、会议和出版司
13.
The Strategy of Idioms Interpretation in Chinese-English Conference Consecutive Interpretation;
会议交替传译中的汉语习语翻译策略
14.
Communicative and Semantic Translation Approaches to Chinese-English Interpreting

交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译
15.
Strategies for Translating the International Program on Prevention and Cure of Tuberculosis;
论结核病防治国际合作项目英汉翻译策略——兼议西部口译人才现状与对策
16.
International Association of Conference Interpreters and Translators

国际会议口译和笔译员协会
17.
English-Chinese Simultaneous Interpretation Research and the Optimization of English Major Interpreting Training
英汉同声传译研究与优化专业英语口译教学
18.
It is easier to translate from English into Chinese than from Chinese into English .

英译汉要比汉译英容易。