1.
Curricular design and oral interpretation for undergraduates
从口译思维特点看本科阶段口译课程设置
2.
Translation Strategies and Features of English and Chinese on the Basis of the Contrasts of Patterns of Thought
从英汉思维差异看英汉语言特点及翻译策略
3.
Characteristics of interpreting and interpreting textbooks; Problems and prospects;
口译的特点与口译教材:问题与前景
4.
A Review of Interpreting Skills, Thinking Science and Interpreting Reasoning Pedagogy
《口译技巧 思维科学与口译推理教学法》评介(英文)
5.
About the Application of Thinking Construction in the Teaching of Interpretion;
论思维建构在外语口译教学中的应用
6.
Based on the theory of" functional sentence perspective" and of translation as a thinking process, this essay suggests that theme/ rheme be used as a translation unit.
根据主/述位切分和翻译思维的特点,本文提出有时可以主/述位理论为基础来考虑翻译的单位。
7.
The Characteristics of Colloquial Language in Dubbed Movies and the Translation Strategies;
译制片中口语体语言的特点及翻译策略
8.
The Uygur Folk Literature in Chinese Translation and Its Characteristics in the 20th Century
20世纪维吾尔民间文学汉译及其特点
9.
Use of the Characteristic of Cohesiveness in Japanese-Uygur Machine Translation;
日——维机器翻译中粘着性特点的应用
10.
A tentative discussion on the translator s role in literary translation --Subjectivity,creativity and thinking pattern;
试论文学翻译的译者主体性——兼论译者主体创造性的思维特征
11.
Coping Approach to Thought-Pattern-Difference Problems in Chinese to English Interpreting;
汉英口译中双语思维模式差异问题的应对方法
12.
On Dynamic Thinking of Interpretation from Bickerton s Philosophical View of Language;
从Bickerton语言哲学视角谈口译动态思维能力
13.
The Study on the Model of Equivalent Thinking Response in Interpreting Instruction
口译课程教学的对等思维反应模式研究
14.
Thoughts on Teaching Japanese Interpretation in Vocational Colleges;
关于职业大学日语口译教学的几点思考
15.
On Sentence Structure Changes from the Perspective of Different Modes of Thinking;
从思维方式不同看英汉翻译中句子视点的转化
16.
The Difference between Oriental and Occidental Thinking Patterns and the Shift of Perspective in Translation
东西方思维模式差异在翻译中的视点转换
17.
The Evolution of China’s Interpretation: the Backgrounds and Characteristics
我国口译职业演进的历史背景及其特点
18.
Les six niveaux de la therie de traduction derridienne
德里达解构主义翻译理论的六个维度及其特点