1.
On Translator's Subjectivity in Hu Shi's Translated Poems in Vernacular Chinese

论译者主体性在胡适白话译诗中的体现
2.
Research into the influence of medio-translation on the Chinese new poetry movement;

论译介对中国早期白话诗运动的影响
3.
Research on the Influence of Translation on the Early Chinese New Poetry Movement

论翻译对中国早期白话诗运动的影响
4.
The reason why he took the trouble to write a paraphrase in modern chinese is explained in the Paraphrase which follows the poem.
他为什么要写白话意译,附在古诗后面的分行意译有所解释。
5.
Does she still write new-style poetry?"

白话诗还做不做?”
6.
"Buying Books to Celebrate My Birthday, Si-hai Year" is the only one among his poems for which he actually wrote a paraphrase in modern chinese.
《巳亥买书自寿词》是唯一有他亲笔白话意译的古诗。
7.
Poetry Translation from Chinese to English: An Analysis of Some Versions of "A Tranquil Night" by Li Bai;
从李白《静夜思》的几则译文谈古诗英译
8.
Paraphrase the ancient Chinese prose in colloquialism language.

把这篇古文译成白话文。
9.
Aesthetic Interest in English Translation of Ancient Chinese Poe try;

汉诗英译的审美取向——浅议李白《早发白帝城》的六首译诗
10.
Poets Pursuit-of-Truth Spirit and the Initial Movement of Vernacular Poetry;

诗人的求真精神与初期白话新诗运动
11.
On the Contribution of the "Early Three Vernacular Poets" to the New Poems;

论“初期白话三诗人”对新诗的贡献
12.
Textual Approach of Poetic Tvanslation from Two Translation Version of Everlasting Regret;
从《长恨歌》的两种译文看诗歌翻译的话语途径
13.
"Writing Poems" and "Poem Is Like Speech" --Tradition Heritage from Song-Dynasty Poems to Vernacular Poetry of May 4th Movement;
“以文为诗”与“作诗如说话”——论宋诗传统在五四白话新诗运动中的传承
14.
Dialogue and Fusion: A Study of Yu Guangzhong s Art of Poetry Translation;

对话与融合:余光中诗歌翻译艺术研究
15.
Non-poetic Causes to the Neo-poetry Revolution and the Chinese Oral Language Poetry;

新诗革命及白话诗生成的五大非诗原因
16.
On Translation of Li Bai's Poetry: A Perspective of Bassnett's Cultural Translation Theory
从巴斯奈特的文化翻译观研究李白诗歌的英译
17.
Interpretation and Translation of Culture Words in the Poems by Li Bai

李白诗歌词汇文化意义的解读与翻译
18.
On Poetic Cognition and Translation of "Directness,Freshness and Briefness"in BaiJuyi s Poetry s Spirit Directed by Song Dynasty Poetics;
宋诗学观照下白居易诗歌“浅、清、切”诗性体认与翻译