说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 女性主义文学翻译
1.
Uniqueness:On the Canadian Feature of Feminist Literary Translation
一葩独秀——论女性主义文学翻译的加拿大特色
2.
On the Creative Treason in Feminist Literary Translation;
女性主义在文学翻译中的创造性叛逆
3.
On the Creative Infidelities Employed by Feminists in Literature of Translation;
女权主义在翻译文学中的创造性叛逆
4.
On Feminist Translation in Literary Translation and Manifestation of Translator s Subjectivity;
论文学翻译中的女性主义翻译及译者主体性的显现
5.
On Feminist Translation Subjectivity from the Perspective of the Cultural Study Schools;
从文化学派角度看女性主义翻译主体性
6.
Gender Issues in Literary Translation within the Framework of Feminism;
女性主义框架下文学翻译中的性别问题
7.
Reflections on Translation Criteria in Literary Translation from the Perspective of Feminism;
从女性主义角度重新思考文学翻译中的翻译标准问题
8.
A Deconstructional Exploration of Translator s Subjectivity in Literary Translation;
从解构主义看文学翻译的译者主体性
9.
Contributions of Feminist Translation Theory;
女性主义对翻译理论的贡献(英文)
10.
On Feminism and Translation--A case study of seven different chinese renderings of Jane Eyre;
女性主义与翻译研究——以《简·爱》的中文译文为例
11.
Rethinking Translator s Position in Literary Translation from the Feminism Perspective;
从女性主义角度重新思考文学翻译中译者的地位
12.
Feminism and Translation of the Bible--an Analysis of the Feminist Translation Theory;
女性主义和《圣经》翻译——解析女性主义翻译观
13.
On the Translator's Subjectivity in Feminist Translation Theory
从女性主义翻译理论看译者的主体性
14.
Comparison of Western Feminist Translation with Chinese Female Translation;
西方女性主义翻译与中国女性翻译的比较
15.
On the Contributions and Limitations of Feminist Translation Theory;
女权主义翻译理论的贡献与局限性(英文)
16.
The Loss of Feminist Implications and Its Compensation in Translation: A Comparative Study on the Translations of The Handmaid’s Tale
翻译中女性主义意象的缺失与补偿——以《使女的故事》译文为例
17.
On Eileen Chang’s Native Strategies in Her Feminist Translation Poetics;
论张爱玲女性主义翻译诗学的本土化策略
18.
Translation's Gender and Gender in Translation--On the Aspect of Feminist Translation Theory
“翻译的性别”和“性别中的翻译”——从女性主义翻译理论谈起