说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 诗词分工
1.
Express Melancholy for Composing New Ci--Song-Ci Express Melancholy and the Division of Poem and Ci
“为赋新词强说愁”——宋词言愁与诗词分工
2.
On Ou Yangxiu s "Discussion on the Division of Poetry and Ci" and Features of his Works;
简论欧阳修的“诗词分工论”及词作特色
3.
A Soft Segmentation Technique Based on Term Connections;
基于词联接的古典诗词自动分词技术
4.
View On The Duality Of Su Shi s Taking Poetry As Ci On The Way Of Innovation From The Demarcation Between Poetry And Ci;
从诗词分界看苏轼“以诗为词”革新路上的两重性
5.
On Consciousness Separation in Ci Poetry Criticism during Northern Song Dynasty;
试论北宋词学批评中的诗词分体意识
6.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
7.
Mao Zedong pays a lot of attention to the rhyme choices and phrase using.
毛泽东诗词十分注重声韵选择及词语运用。
8.
Analyzing the Use of Fuzzy Words and Fuzzy Restricted Words in Poems;
“模糊词”与“模糊限制词”在诗歌语言中的例证分析
9.
From "Vernacular Diction in Poetry" to "Liberation of Poetry Forms"--An analysis on Hu Shi s Proposals of New Poetry Forms;
从“白话语词入诗”到“诗体大解放”——胡适新诗主张的形式问题分析
10.
use a word with all its poetic value
充分发挥一词的诗意色彩.
11.
The Metafunctional Analysis of the English Versions of Poetry in Hong Lou Meng;
《红楼梦》诗词英译文的元功能分析
12.
A Statistical Analysis of the Works Amount of Poetry Writers of Lu ling in Song Dynasty;
宋代庐陵诗词作家作品量的统计分析
13.
An Aesthetic Research on Patterns of Siming Literature;
四明文学形态审美观照——诗、词、曲、赋部分
14.
On the Reproduction of Meaning in Some Mao Zedong s Poems--A Comparative Study;
英译毛泽东诗词的意义传译比较分析
15.
Different Approaches to Cultural Infiltration from the Source Poems of A Dream of Red Mansion into Two English Versions;
异曲同工译曹诗——浅议《红楼梦》诗词英译中的文化过滤问题
16.
To Interpret A Poem Without Hero by Anna Akhmatova from Its Title,Preface and Three Versions of Dedication;
初读阿赫玛托娃《没有主人公的长诗》——诗题、代序和献词部分
17.
Metrical Patterns of Poetry and Correction of Ancient Poetry and Ci--Taking the Correction of ZHANG Jian's Poets as an Example
诗词格律与古诗词校勘——以校勘张謇诗词为例
18.
(of words or lines of verse)form a rhyme
(指词或诗句)押韵