1.
A Comparison between Confucianized Catholicism and Buddhism--Focus on "Chinese Rites Controversy" and "Controversy over Sramana Kowtowing to the Monarch"
天主教与佛教儒学化之比较与反思——以“礼仪之争”与“沙门议敬”为中心
2.
A re-examination of the debates on sramana s disobedience of courtesies to kings during the Jin Dynasty;
两晋沙门敬不敬王者之争再考察——以儒佛关系的变迁为切入点
3.
When Buddhism was first introduced into China, it continued to pursue its proud tradition of shunning the rich and powerful.
佛教在传入的初期,曾有过“沙门不敬王者”的傲骨。
4.
They were bowed out of the room

他们被恭敬地送出房门。
5.
Your presence is requested at the shareholders' meeting.

敬请您出席股东会议.
6.
salmonella typhi

伤寒(沙门氏)杆菌
7.
He is well-thought-of in government circles.

他在政府各部门中很受敬重.
8.
Edible commodities, hygiene first. Caveat emptor. Thanks for understanding.

食用商品,卫生至上,出门不换,敬请谅解。
9.
Watergate had not altered China's high regard for him.

水门事件并没有改变中国对他的尊敬。
10.
The bodyguard outside the door stood up and saluted Thomson.

门外的卫兵立正向汤姆森敬了礼。
11.
The sentries outside presented arms with a clash.

门外的卫兵咔嚓一声举枪敬礼。
12.
council services, elections

议会的部门、 选举.
13.
Will the Honourable member please answer the question?

请尊敬的议员先生回答这个问题好吗?
14.
Discussions about Book Design with LU JINGREN;

书籍设计五议——与吕敬人先生商榷
15.
School Thought of the Confucian and the Professional Morality;

浅议儒家敬业思想与律师的职业道德
16.
Mr. President, Mr. Speaker, members of the Congress of the United States:

尊敬的总统先生、议长先生、各位美国国会议员:
17.
Mr. President, Mr. Speaker, and distinguished members of the Congress;

总统先生、议长先生和尊敬的国会议员们:
18.
This view is current in Changsha.

这种议论,在长沙颇盛行。