1) Operative texts

实用性文本
2) pragmatic text translation

实用文本翻译
1.
Contrary to those of traditional translation,the paper tries to argue for linguistic peculiarities,purpose-orientation,information unit,communication concept as characteristics of pragmatic text translation,with the view that target readers be the first to be served.
从语言性质、目的性、信息单位、交际观四个方面来阐述实用文本与传统翻译观的不同特点,用以说明实用文本翻译是以读者为中心的翻译活动。
3) Pragmatic Vocative Texts

呼唤型实用文本
1.
Perlocutionary Equivalence and the Translation of Pragmatic Vocative Texts;

言后对等和呼唤型实用文本翻译
4) text pragmatism

文本实用主义
1.
As a consequence of this non-dialectic and non-historical textual interpretation,they are trapped by "text pragmatism".
这种非辩证的、非历史的文本解读方式,使其陷入了"文本实用主义"的陷阱之中,这是导致他们曲解马克思主义的根本原因,也是当前我们研究马克思主义文本时应当避免的。
5) on-the-spot report narrative text

纪实性叙事文本
6) Theory of Pragmatic Translation

实用文本翻译三论
补充资料:连续性与非连续性(见间断性与不间断性)
连续性与非连续性(见间断性与不间断性)
continuity and discontinuity
11an父ux泊g四f“山。麻以角g、.连续性与非连续性(c。nt,n琳t:nuity一)_见间断性与不间断性。and diseo红ti-
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条