1) Wulun Quanbei Yanjie

《伍伦全备谚解》
1.
The Appositive Constructions in Wulun Quanbei Yanjie:Their Semantic and Grammatical Attributes;
《伍伦全备谚解》中同位结构的语义属性与语法属性
2) Eonhae

谚解
1.
The Chinese-to-Korean translation in Korea experienced three phases: oral interpretation and "Ichal" before the creation of Korean characters, "Eonhae" translation after the creation of the Korean characters, and "Beonanche" translation and the translation of the Ming and Qing novels.
韩国的汉韩翻译经历了没有民族文字的口译和吏札翻译时期、民族文字创制后的谚解翻译时期、明清小说翻译和翻案体翻译时期。
3) Translations of Dufu's Poems

杜诗谚解
4) proverb understanding

谚语理解
1.
Is proverb understanding an automatic or a problem-solving process? In what.

与传统观点相反,本研究赞同Lakoff的观点:谚语理解是一个直接自动的解码过程,而不是从字面意思到隐喻的间接转换过程。
5) Ellen Wood

艾伦·伍德
1.
Ellen Wood is an outstanding English-speaking scholars of Marxism, and is also a more active person in the Western New Left camp.
艾伦·伍德是英语国家中杰出的马克思主义学者之一,也是目前西方新左派阵营中一位较为活跃的人物。
6) Allen,Woody

伍迪.艾伦
补充资料:备伍
1.指守备的军队。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条