1) noun-verb conversion
名动互转
1.
The present thesis attempts to analyze the cognitive mechanism or cognitive motivation of noun-verb conversion in English and Chinese on the basis of the conceptual metonymy theory.
许多研究都是从词汇语义学、语用学等角度来分析名动互转。
2) Hypothesis of Mutual Inclusion
名动互含
1.
This paper first attempts a hypothesis to the effect that the semantic content of a noun entails some semantic components denoting actions and that of a verb also entails some semantic components denoting things (the Hypothesis of Mutual Inclusion of Semantic Contents of Noun and Verb), and argues that the Hypothesis can be employed to account for the semantic motivation of the shift.
本文将名词、动词分别含有表动作、表事物的语义成份这一假说称为“名动互含”假说。
4) conversion of noun-verb
名-动转换
5) deverbal noun
动转名词
1.
The paper discusses the definition and scope of the deverbal noun, and the present situation of its studies.
本文探讨了英语动转名词的定义、范围与研究现状,以及动转名词的几种类型,分析了动转名词的发展呈萎缩之势的原因。
6) denominal verb
名转动词
1.
The paper also does some comparative studies of the deverbal noun and the denominal verb.
本文还就动转名词与名转动词间作了比较。
2.
The paper narrows the scope of the study of the denominal verb, analyzes the problems in its research, and explores the causes for the deviation and its feasibility from the perspective of stylistics.
本文界定了名转动词的研究范围 ,剖析了研究中存在的问题 ,并从文体学的角度入手 ,考察了名转动词的变异之本与变异之度。
3.
The present study, based on two different theoretical frames of verb-centered view and construction-centered view, by absorbing the linguistic constraint of affordance, selects Chinese EFL learners as subjects and takes a cross-sectional approach to probe into the dynamic role of construction and affordance in the comprehension of English denominal verb sentence.
本文以中国不同英语水平的学习者为被试,采用横断研究法,在动词中心论和构式中心论两个理论框架的基础上,纳入(名词)功能意义这一语言因素,探索构式和(名词)功能意义在理解英语名转动词句中所发挥的动态作用。
补充资料:互名
1.犹互称。
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条