说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 词典 -> 两种英译
1)  two English versions
两种英译
1.
Through the comparing of the two English versions,a conclusion is reached holding that the statement like "there are few exceptions to the rule that translation i.
怀特的两种英译本进行了比较与分析,最后得出结论认为“译入语最好为母语”之论可以休矣。
2)  two versions of The Book of Poetry
《诗经》两个英译本
3)  English translation
英译
1.
Studies on the English Translation of Commonly-used Nouns of Chinese Massage Manipulations;
常用中国推拿手法名英译探讨
2.
Reconsideratio of the exploration of interpersonal function in the English translation of Du Mu s poem Qingming;
《清明》一诗英译文的人际功能探讨再商榷
3.
English translation of chinese neologisms:current trends and translation strategies;
中国特色新词英译现状及其翻译策略
4)  C-E translation
英译
1.
Interpretation of C-E Translation of Titles for Academic Papers;
言简意赅,独领风骚——学术论文论题英译之解读
2.
Through the analysis of these features and models,this article describes the influence of the legal language on the C-E translation of Chinese law articles in the context of accurateness,compactness,ambiguity and redundancy.
法律语言在长期使用和发展过程中形成了自身特殊的语言风格和表达方式,本文通过对法律语言特点和表达方式的分析,阐述了法律语言的准确性、严谨性、模糊性和冗余性对汉语法律条文英译的影响。
3.
They can be easily found in the C-E translation.
“喜欢”是汉语中词义比较丰富的常用语之一 ,其英译在广义的范围内多种多样,为此本文从六个方面对其作了一些研究,总结出了98种译法。
5)  translation [英][træns'leɪʃn]  [美][træns'leʃən]
英译
1.
A Review of the Theoretical Construction of the Translation of Ancient Chinese Poetry and Its Prospects;
汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望
2.
Towards several cases of mistranslation of Chinese idiomatic folk expressions;
汉语国俗语的几例英译问题剖析
3.
A Pragmatic Analysis of Deixis in English Translation of Chinese Classical Poems;
汉语古诗英译中指示语的语用分析
6)  Chinese-English translation
英译
1.
Chinese-English Translation of Shanhaijing Haineinanjing;
《山海经·海内南经》英译
2.
The Status Quo and Countermeasures of Chinese-English Translation of Tai Chi Chuan
太极拳的英译现状及其对策
3.
The Reproduction of Style in Chinese-English Translation of Chinese Classical Books:An Analysis of English Version of "Yi'an Ci" Poems
中国典籍英译的风格再现——“易安词”英译个案分析
补充资料:两英番薯粥

广东的一道特色小吃,在潮阳县两英镇的大小餐馆里,经营的食谱比别处奇特,除有参鸡鱼翅外,还卖番薯粥。上馆子吃番薯粥者甚多,有的人虽然就餐佳肴,满席之时却也非品尝一碗番薯粥不可。

番薯粥是用番薯切丝拌白米稀煮而成,原是潮汕经济作物区农民的家常便饭,不登大雅之堂。在党的十一届三中全会后,随着农民生活的日益提高,番薯已很少见了。几度桃红,人们对白米饭、鱼肉食腻了,番薯粥便又应运再生。

“两英番薯粥确实好食。”这是外地游人的啧啧赞语。其中因由在于两英番薯比别处喷香。两英地处大南山镇北麓,耕地沙质土,疏松透气,不肥不瘦,干湿适中,宜种番薯。出产的番薯,皮薄肉厚,富含淀粉,比较其它地方番薯,肉质松脆香甜,用它切丝伴白米煮粥,味道自然比别地独特。

两英番薯粥配以豆酱姜为咸料,更显可口。番薯可煮粥,当然也可煮饭,两英番薯饭味道更香美,若用青炒韭菜,油煎咸带鱼作佐餐,将使你食欲大振,饭量大增。

说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。
参考词条